English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gülerler

Gülerler translate Russian

65 parallel translation
İnsanlar seninle beraber her zaman gülerler.
Толпа готова смеяться с тобой всегда...
Bana şimdi evimde gülerler.
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
Benim jeolojistlerim sizin spekülasyonlarınıza gülerler.
Co мнoй paбoтaют гeoлoги, кoтopыe пoдняли бы нa cмex вaши дoвoды.
Ben bir komedyenim. Zaten ot içmiş birini güldürürsem, bunun ne anlamı var ki? Onlar zaten her şeye gülerler.
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
Sonra da gülerler. Bu durum her açıdan daha sağlıklıdır, özellikle de ekonomik açıdan.
Тогда люди смеются,... и это куда полезнее со всех точек зрения, прежде всего с экономической.
Kıçlarıyla gülerler.
Да они задницы от смеха порвут!
Sonra da birbirlerine anlatıp gülerler.
Они просто смеяться об этом позже.
Tabii, önce gülerler, sonra kıçını kaldırıp hapse tıkarlar.
- Ну да. Сначала они посмеются над тобой, затем бросят за решетку.
Gülerler ve geçip giderlerdi.
Вон там... Смеялись и проходили мимо.
Eğer yarın işe böyle gidersem gülerler
Меня засмеют, если я явлюсь на работу в таком виде.
- Hayır, onu oynarsan Seneca'da üstüne gülerler.
В твоём исполнении даже Сенека станет уморой.
Neden güldüklerini bile bilmezsin ama gülerler işte.
И непонятно, почему он здесь, но он здесь.
Ama Limerick'te gülerler insana.
Но в Лимерике меня бы засмеяли.
Genç kızlar konuşmazlar gülerler, yaşarlar anı yaşarlar.
Девочки не разговаривают. Они смеются. Они живут.
Gülerler, seninle konuşurlar.
- Они улыбаютcя, говорят c тобой.
Bunu çıkarırsam bana gülerler.
Люди будут смеяться надо мной, если я это вытащу.
Seyirciler buna bayılır, çok gülerler.
Толпе это нравится. Они смеются. Ха-ха-ха-ха.
Elbette gülerler.
Конечно, улыбаются.
Bu dediklerimi bizimkiler duysa kesin gülerler.
Мои друзья наверняка посмеялись бы надо мной, если бы услышали это.
İnsanlar hamile bir kadın başkanı askeri bir törende görürlerse, gülerler.
Если беременная женщина будет ходить при людях, это не прилично. Женщины не могут быть президентами.
Bitti o zaman! İşe geri dönmekten asla bahsedemem, bana gülerler! Bu çok zavallıca.
Ну вот, я вообще не могу говорить о возврате на работу, она засмеют меня, речь выглядит абсолютно безнадежно.
Çok yükseldiğinde gülerler... Yaptığın her şeyi, fırtına gibi dümdüz ederler...
Боги смеются, когда мы поднимаемся слишком высоко, и, не прилагая почти никаких сил, уничтожают все, что нам удалось создать в своей жизни.
Orada bana gülerler.
Меня там засмеют.
Buna hep gülerler.
Это всегда убивает их.
Eğer senin insan isimlerini Ölüm Defteri'ne yazdığını görürlerse şöyle derler : "Niye bu kadar çok çalışıyorsun?" ve gülerler.
что ты пишешь имена какой трудяга!
İnsanlar bana gülerler.
Люди смеются надо мной.
Derler ki, Buda ya da İsa, kendi adlarına yapılanları görseler, ya gülerler, ya da ağlarlar.
Говорят, что Будда и Иисус засмеялись бы, или заплакали, узнай они, что совершается их именем.
Ajanslar bu olaya gülerler, ama müşteriler hepimizin onun gibi olduğunu zannederler.
Посредники будут над этим смеяться, но клиенты... они будут думать, что мы все такие.
Aptallık konusunda sana söylediklerim var ya sakın diğerlerine anlatma, yoksa gülerler.
Я говорила вам о своей глупости. Не рассказывайте другим, они смеяться будут.
Sakın diğerlerine anlatma, yoksa gülerler.
Не рассказывайте другим, они смеяться будут.
Onların çocukları ziyade sövgü. Bütün dünya size gülerler.
Папа, пусть лучше я сам себя прокляну.
Hadi. Çok geç, insanlar size gülerler.
Здесь так много людей, все будут смеяться!
¶ arkadaşlar birlikte gülerler ¶
ƒрузь € смеютс € вместе.
Burası tımarhane gibi Eğer kurallarında sopa varsa... Onlar size gülerler... bir aptal gibi hissettirirler, hep gülerler.
Здесь как в сумасшедшем доме если ты не соответствуешь требованиям над тобой смеются, заставляют чувствовать себя идиотом, высмеивают все время.
Dans edip, gülerler.
Они танцуют и веселятся.
Çünkü üç kez gülerler.
Потому что смеются трижды... Да, да...
Demek istediğim, bilirsin, birine şaka yaptığın zaman, sonrasında gülerler.
Знаете, это как когда вы над кем-то прикалываетесь и они смеются.
Senden, ama tutmaz bana gülerler değil, yolunda mı?
Я расскажу тебе, только не смейся, ладно?
Onları, gizli kapaklı yollarla videoya aldığını bilselerdi böyle gülerler miydi acaba diye merak ediyorum.
Интересно, смеялись бы они, если бы знали, что их снимают.
Bosna'da kadınlara gülerler.
Они смеются над женщинами в Боснии.
İnsanlar cenaze törenlerinde hep gülerler.
Люди всегда смеются на похоронах.
Bilinen tüm ödülleri kazanıp küçük ekranın en büyüğü olsan bile sana Vanity Fair Oscar partisinde yine de gülerler Greg Kinnear bile.
Ты можешь выиграть все мыслимые награды и стать крупнейшей фигурой на голубом экране, и все равно быть изгнанным под насмешки с "оскаровской" вечеринки журнала Vanity Fair Грегом Киннеаром.
Bana gülerler.
Они засмеют меня.
Yakında yetişkin birisi olacaksın böyle şeyler konuşmaya devam edersen gülerler sana.
Для меня это тоже тяжело. И я тоже хочу что-то с этим сделать.
Genellikle insanlar şaka yaptıkları zaman, gülerler.
Обычно, когда люди шутят, они улыбаются.
Tökezler ve düşerler, gülerler ve ağlarlar, Aynı hayat gibi.
Они будут спотыкаться и падать, смеяться и плакать, но такова жизнь.
Adli tabiplikte bize gülerler.
Да нас со смехом бы выгнали из кабинета следователя.
- Bu aksam gülerler yarin tweet atarlar.
Сегодня смеются, завтра твитят.
Ona orada gülerler.
Её не примут.
O yaşta gülerler.
Ну да.
Gülerler.
Они смеются.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]