English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Günahkâr

Günahkâr translate Russian

201 parallel translation
Bir günahkâr doğruca kazanlardan birinin altında yanmakta olan ateşe atılıyor.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Günahkâr düşüncelerim var. "
Мои помыслы - грешны! "
"Günahkâr vücudunla, zavallı ruhuna kırbaç ve duayla şifa vereceğim."
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело. "
Yani, kedini alırsın ve geceyarısından biraz önce mezarlıkta, daha önceden günahkâr birinin gömülmüş olduğu bir yere gidersin.
Ну, берёшь дохлую кошку и в полночь идёшь на кладбище, где только что похоронили какого-нибудь мерзавца.
Horse Williams'ın yeterince günahkâr olduğuna emin misin?
Старина Вильямс, думаешь за ним прийдут?
O, buralardaki en günahkâr adamdır. Benim babam kasabadan gittiğinden beri!
Он был здесь самый негодяй... с тех пор, как отец уехал из города.
Adamın bu kadar günahkâr olduğunu asla kabul edemem.
Я не могу поверить, что человек может быть так грешен.
Ben de günahkârım.
Вы смутили меня.
Ruhunu günahlardan arındır, ey günahkâr!
Очисти свою душу, грешник.
Eve, ben günahkâr bir adamım.
Любящие расстаются, чтобы встретиться снова.
- Ben günahkâr ve çocuksu biriyim.
- Я растерян и откровенен.
# Bilemiyorum Tek bildiğim var olduğu # # Günahkâr bir kadın mı?
Я еще ничего не знаю о ней, но знаю, что она существует.
Çünkü sen benim kurtuluşumun Tanrısısın ve hep seni bekledim. Günahkârına yolu göstereceksin.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Tanrının melekleri de tövbe eden bir tek günahkâr için sevinecekler.
Господи, возрадуются уповающие на тебя!
Şimdi hepimiz günahkâr mı olduk?
Значит, теперь мы все грешники?
Kimimiz kimimize göre daha az günahkârızdır.
Некоторые меньше, чем другие.
# Gel, günahkâr. Gel. #
Приди, грешник, приди.
# Gel, günahkâr. Katıl bize. #
Приди, грешник, приди
Yanımdaki bu günahkâr kadına yanlış yolda olduğunu göster.
Пoмoги этoй сoгрешившей женщине узреть грехoвнoсть ее жизни и ее деяний.
En azından senin gibi orjinal günahkâr değiliz.
тоукавистом дем еиласте пяытеяцатес ецйкглатос сам есема.
Bu adamın günahkâr olduğunu biliyoruz.
" Скажи правду перед Господом.
"Günahkâr olup olmadığını bilmiyorum." diye cevap verdi.
Мы знаем, что этот человек - грешник. " И ответствовал тот :
Papa, Kilise, cemaat için düşkün, günahkâr ve vaftiz edilmemiş çocuklar için.
Ради Папы, ради Церкви, ради Святого Престола, ради нуждающихся, ради грешников, ради некрещённых детишек.
Burası günahkâr olmayanların yaşadığı bir yerdi.
На ней жили люди несогрешившие.
- Günahkâr olan.
- Падший.
Ve şimdi sizlerin göz zevkine hitaben, sarayımızın prensesi, kötülüğün tanrıçası ve bu yeryüzünde dans etmiş en günahkâr kadını sunuyoruz.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
Sulu, günahkâr eriğim benim.
Моя спелая, порочная слива.
"Gençlerin çoğu gibi o da günahkâr bir çocuk ama uslu duracağına söz verdi."
"Как большинство мальчишек, он полон грехов, но он обещал быть хорошим."
Yüce Tanrı'm, bu günahkârın günahlarını bağışla.
Господь милостивый, прости грешницу!
Biz çok mu yavaşız ki, onun iğrenç şekilde başkalarıyla çiftleşerek günahkâr arzularını tatmin etmeye bile fırsatı kalıyor?
А мы так медлим, что у него даже есть время, чтобы удовлетворить свои порочные страсти с представителями его омерзительного племени?
Jamie, günahkâr gibi davranıyorsun.
Джэми, твое поведение грешно.
Ben bir günahkârım.
Я согрешил, Джеймс.
Böylece günahkâr ve iki yüzlü olacaktım.
Так я стал бы грешником, лицемером
- Ya da belki günahkâr sendin.
- Или, может потому, что грешник вы.
Bir günahkârı koruyarak.
- Защитив грешника.
Silah depomuz üstün sayılmaz şu anda ve karşı karşıya kalacağımız pek hoşuma gitmedi. Tanrı'nın gözünde günahkâr olmadığını düşünen bir canavardan daha kötüsü yoktur.
Я сумела раздобыть его график на следующие 18 месяцев карту поместья и все коды доступа, которые там есть.
- Günahkâr katil köpekler.
- Злобные собаки-убийцы.
Günahkâr olan insanlardır, Bay Constantine.
Люди есть зло, мистер Константин.
Ve günahkâr, dünyanın varisi olacak.
И грешники унаследуют Землю.
Çok günahkâr.
Нечистейший.
Ev günahkâr dolu.
Дом полон грешников.
Günahkâr yaşamaya bir son verin.
Оставьте греховную жизнь!
Bağışlanmayı beklemeyen günahkâr biriyimdir.
Я грешен и не жду прощения.
Sana emrediyorum günahkâr ruh göğe yükselen İsa Mesih huzurunda göklerden gelen Kutsal Ruh huzurunda ve Tanrı'nın vermiş olduğu yargılama kudretiyle adını söyle!
Заклинаю тебя милостью божьей, именем судьи всех живых и всех мёртвых, создателя твоего и творца всего мира, заклинаю именем всемогущего Иисуса Христа - скажи, кто тобой завладел!
Ben aciz bir günahkârım.
Я всего лишь смиренная грешница.
Artık ikimiz de günahkârız.
Похоже, мы теперь оба грешники.
Günahkârı sevip günahlardan nefret etmek.
Любить грешника, но ненавидеть грехи.
Ya da geleceği olmayan günahkâr.
Грешников, не имеющих будущего, тоже.
Alçak, karanlık ve günahkâr biriyim.
Ив, я грешных человек.
# Günahkâr bir kadın mı?
А может рядом со мною?
Beni iyileştirdi hayata karşı korudu ve cennette korudu beni. Ben, zavallı günahkâr.
Я, несчастный грешник...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]