Güverteye translate Russian
299 parallel translation
Güverteye çık. Patron, acele etsin diyor.
Хозяин сказал, чтоб вы поторапливались.
Muhtemelen kapı sıkıştı ve güverteye bir daha çıkamadı.
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Haydi güverteye çıkalım.
Пойдем на палубу.
O yılanları dışarı çıkart ve arabayı güverteye al.
Снимай с себя эту змеиную кожуру и тащи наши вещи на борт.
- Güverteye çık ve bekle.
Иди на палубу и будь наготове.
Herkes güverteye!
Все на палубу!
Diğerlerini güverteye götürün.
Остальных на палубу.
Haydi, güverteye Bayan Gravely!
Прошу на борт, мисс Грэвели. Прошу на борт.
Güverteye gel.
" алезай.
O güverteye ayak bastığımız an, Spock'ın işi bitik.
Мы ступим на борт, и Споку - конец.
Güverteye geleceğim.
- Нет. Я поднимусь на борт.
Sizi güverteye ışınlayacağız.
У нас есть ваши координаты.
- Güverteye getirin.
- Поместите на ангарную палубу. - Есть, сэр.
Mekik güverteye yaklaşıyor.
Челнок входит в ангар.
Lokai 5. güverteye ulaştı.
Локай добрался на 5-ю палубу.
İşine devam et sonra da güverteye getir.
Заканчивайте работу - и на палубу.
Kenarı kurtarınca güverteye çekeriz.
Когда вся выйдет, клади на борт.
Bay Ferguson da rahatsız oldu ve güverteye çıktı.
Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Güverteye ve nehre bakmıştım.
Я смотрела вдоль палубы.
Üst güverteye çıkmış ve kamaraya giren veya çıkan birini görmüş.
Она вернулась на верхнюю палубу. Она видела, как кто-то вошёл или вышел из каюты.
Hemen şimdi, güverteye yürümenizi ve yaklaşan... Dünya Anamızın o güzel görüntüsü için hazır olmanızı öneririm.
А сейчас я приглашаю вас к иллюминаторам чтобы подготовится к шикарному виду приближающейся Матушки Замли.
Güverteye çık.
Поднимайся на палубу.
- Güverteye çıkma izni istiyorum.
Разрешите подняться на борт.
Güverteye çevir.
Целься в палубу.
Güverteye çevir!
Целься в палубу!
- Onu güverteye kaldıracağız.
- Мы вытащим его на палубу.
Bazı gemiciler gergedanı iple teraziye asacak... ve bu da onu güverteye kaldıracak.
Матросы должны обвязать носорога веревками, потом лебедка поднимет его на палубу.
Güverteye dönmelisiniz, haydi!
Вы должны вернуться на палубу.
Denizciler onları güverteye götürün.
Матрос, отведи их
Evet, aslında fareler genelde batan gemiyi terk ederler ama benim gemi batıyor ya, güverteye üşüşüyorlar.
Да. Крысы обычно бегут с тонущего корабля. Hо в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Güverteye açılan pencere ise açıktı.
Люк, ведущий на палубу, был открыт.
Herkes güverteye.
Свистать всех наверх!
Herkesi güverteye çağırıyorlar.
Дали команду все наверх
Güverteye gel, kardeşim!
Все на борт, брат мой!
10. güverteden 12. güverteye kadar radyasyon sızıntımız var.
Утечка радиации на палубах с 10 по 12.
- Biliyorum tatildesin ve ve herhalde sanal güverteye gitmek istersin ama istersen bize haritalandırmada yardım edebilirsin.
Но, если захочешь, ты можешь нам помочь с обследованием Кластера Феникса.
50 kutu deney amaçlı toprağı güverteye bağlayıp İngiltere Londra'ya yelken açtık.
На борт принято 50 сундуков с землей, следуют до Лондона.
Misillerin güverteye uzaklığı 44 ft.
Может. 22, 12...
Denizaltı için güverteye daha çok adam gerekiyor.
Нам надо больше людей на палубе, чтобы привязать подводную лодку. - Ну как там?
Bana iyi zaman geçirmek için sanal güverteye ihtiyacı olan biri gibi gelmemiştin.
Вы не показались мне человеком, которому нужна голопалуба, чтобы хорошо провести время.
Güverteye Hoş geldin.
Добро пожаловать на борт. Готовы к работе?
Kaptan, Eğer bu parçalarda iyonlaşma olduysa, Işın oluşturuculardan güverteye madde getirildiği anlamına gelir.
Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта.
Güverteye ışınlayın bay O'Brien, ama birinci düzey güvenlik alanına sokun.
Транспортируйте их на борт, мистер О'Брайан, но погрузите в защитное поле уровня 1.
Güverteye!
Отчаливаем немедленно.
Güverteye çık!
Быстро на палубу!
Güverteye çıktılar.
Они поднимаются на борт, капитан.
- Herkes güverteye. - Işığı yedi.
— Все на палубу.
Herkes güverteye!
Это сигнал нам.
Lazer, lazer. Oğlum, güverteye koş.
ас пиоуле стгм епистяожг тым паидиым лас йаи сто текос тоу йолг ╨ лпкис.
Güverteye çık.
Поднимись на палубу.
Bir sonraki güverteye kadar tırmanmamız gerekecek.
Нам надо будет подняться до следующей палубы.