English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Ilk

Ilk translate Russian

73,542 parallel translation
Tanıştığı ilk iki havuzlu adama kapıldı, hepsi o kadar.
Она сошлась с первым же владельцем двух бассейнов, вот и всё.
Ilian ilk şahidim olacak.
Илиан будет первым свидетелем.
Aynı hatayı yapmana izin vermeyeceğim. Uber'in, Palantir'in, Zenefits'in ve ilk yıllarımda Chipotle'nin yaptığı beni işe almama yanlışını.
Лори, не наступайте на те же грабли, что и "Убер", "Палантир", "Зенефитс", а ранее "Чипотле", которые меня не взяли.
Sadece iki haftadır yayındayız, ve biraz önce Hooli uygulamalarında ilk beş yüze girdik.
- Вы это видели? Мы всего пару недель в деле - и уже попали в топ-500 лучших программ в магазине "Холи".
Mesela Google, ilk binasına Bina 40 adını takmış. İnsanlar onu koca bir şirket sanarmış.
Например, "Гугл" назвали свой первый офис "Здание 40", чтобы все думали, что это уже огромная фирма.
Yeni kurulan bir şirketteki ilk işimde, insanları "müdürüme" paslardım. Sonra telefona yine kendim çıkardım.
В своем первом стартапе я переключал звонки на своего шефа и сам же за него говорил.
Pied Piper, aynı sizin gibi, Hooli'nin uygulama dükkanında ilk beş yüze girdi.
"Крысолов", как и ваши компании, попал в рейтинг 500 лучших приложений "Холи Стор".
Aida üsse girerse siz ilk savunma hattında olacaksınız.
Вы четверо будете первой линией защиты, если Аида попадёт на базу.
Bir robot tarafından ilk kez oluyor ama.
Хотя робот это сделал впервые.
Yarın sabah ilk iş yola çıkıyoruz.
Оставим первую утром.
- Keskin nişancı ilk hamleydi.
Снайпер был всего лишь их первым шагом.
Belki korucu merkezinde ilk yardım çantası vardır.
Может, у лесника найдется аптечка.
Coulson ilk günden beri, senin işinin erbabı olduğunu söylüyor ve onun insanları okuma becerisine güvenmeyi öğrendim.
Коулсон с самого начала говорил что ты ни в чем не виновата, и я научился доверять его взгляду на людей, так что...
Ara sıra en kötü içgüdülerime kulak verdiğimi ilk kez kabul ediyorum.
Я первым готов признать, что иногда действую опрометчиво.
İnsanların ilk harekatinin lideri olan Senatör Ellen Nadeer'in de ölen kişiler arasında olduğunu üzülerek bildiriyoruz.
Нам грустно говорить, что Сенатор Эллен Надир, лидер за "Права Людей" в числе погибших.
Ama gerçek şu ki ilk defa kar görüyorum.
Но правда в том, что... я впервые его вижу.
Bu konudan ilk defa bahsediyorsun. Evlenmekten.
Ты впервые это упомянул... свадьбу.
Burayı ilk bulduğumuzda hangar tamamen harap hâldeydi.
Ангар был совсем в непригодном состоянии, когда мы его впервые нашли.
- Bugün ilk defa küçük kızımın gözüne bakamadım.
Сегодня я впервые не мог посмотреть своей малютке в глаза.
Bugün ilk defa küçük kızımın gözlerine bakamadım.
Сегодня впервые я не мог посмотреть своей малышке в глаза.
Bana iyi biri olabileceğimi söyleyen ilk insandı.
Она была первой, кто сказал мне, что я могу стать хорошим человеком.
Madame Hydra'nın ilk emri- -
Правительственное распоряжение Мадам ГИДРЫ заключается...
Buna ilk saftan şahit oldum.
Я сама это видела.
Sonunda kendi kararlarımı verebilirim ve seçtiğim ilk şey, Leopold sensin.
И наконец я могу сделать свой собственный выбор, и... И первое, что я выбираю, Леопольд это ты.
Eskiden Gordon'ı durdurmak için kullandığımız teknoloji ile donatıldı. Karşılaştığımız ilk özel yetenekli adam.
Оно снабжено технологией, которую мы использовали, чтобы остановить Гордона, первого парня с определённым набором навыков, с которым мы столкнулись.
Biliyor musun, ilk başta sana yakınlaşmak istememin sebebi birbirinize karşı hissettiklerinizi anlamaya çalışmaktı.
Знаешь, я захотела сблизиться с тобой по той причине, что хотела понять, что вы чувствовали по отношению друг к другу...
Bir şey değişirse ilk olarak size haber vereceğim.
Если что-то изменится, я тебе первому сообщу.
Seni Hope ile ilk gördüğümde neden geri dönmek istemediğini anladım.
Когда я впервые увидела тебя с Хоуп я поняла, почему ты не хотел возвращаться.
Biliyor musunuz, sanırım uzun zamandır ilk defa birlikteyiz.
Знаете что, мне кажется, мы впервые за долгое время снова вместе.
Bu ilk tavşan kulağı, sonra ikinci tavşan kulağıyla buluşur.
Одно заячье ушко, другое заячье ушко.
Katie Pine bu adamın ilk kurbanı değildi.
Кэти Пайн не была первой жертвой этого парня.
İlk ipuçları çok önemli.
Ключ - первая волна наводок.
İlk yazışması bu yaz, sonuncusu ise...
Первое сообщение было этим летом, а последнее
İlk beş yüz listesine yeni girdiniz, değil mi?
Приложение недавно засветилось в топ-500?
İlk tanıştığımızda söylediğim gibi, tıpkı senin gibi arkadaşlarım var.
- У меня есть друзья, как ты.
İlk önceliğim sizin güvenliğiniz.
Мои параметры ставят вашу безопасность приоритетней кого-либо другого.
İlk önceliğim, her zaman.
Это моя задача, навсегда.
- Beni de ilk o zaman aradın.
И тогда вы впервые мне позвонили.
İlk yapılan.
Первый.
İlk geldiğin zaman da konuştuğumuz gibi...
Как мы и обсуждали когда вы впервые прибыли, у нас есть планы....
İlk adımı hallettim bile.
Я уже выработал первый шаг.
İlk deneyimleyen olmak zorunda bile değilsin.
И ты будешь не первой на ком протестировали.
İlk buz patenimin komşumuzun havuzunda yapmıştım.
Моё первое катание на коньках на соседском пруду.
İlk başta çok korkmuştum ama burada sadece kimlikleri kontrol ediyorlar.
В первый раз я из-за этого психанула, но тут они просто проверяют документы.
İlk zil çalana kadar benim zamanım.
До первого звонка это моё свободное время.
İlk zamanlarda zordu.
Первое время было тяжёлым.
İlk geldiğin zaman buradaydım.
Я был здесь, когда вы впервые пришли.
Akademideki ilk ders günümde.
Первый день занятий в Академии...
İlk defa kalbim yerinden çıkacakmış gibi geliyor.
Впервые, и мне кажется, что моё сердце от этого лопнет.
Ama sizi temin ederim, şu an kaçak durumundaki S.H.I.E.L.D. mensuplarını bulmak hâlâ ilk önceliğimiz.
Щ.И.Т.а всё ещё остаётся нашим самым большим приоритетом.
İlk otopsim trenin önüne atlayan 50'lilerinde bir kadındı.
Первым моим делом здесь была прыгнувшая под поезд метро женщина 50-ти лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]