English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Inanmıyorum

Inanmıyorum translate Russian

5,419 parallel translation
Araştırma saçma da olsa çekici kadere inanmıyorum.
— Почему? — Ну, даже если эксперимент - туфта,
- Söylediklerine inanmıyorum.
Я тебе не верю.
Ve ben buna inanmıyorum.
Мне это не нравится.
- Buna inanmıyorum.
- Почему? - Этот метод провальный.
Ve senin kocanı herşeyden çok sevdiğine inanmıyorum.
И я не верю, что вы любите своего мужа больше, чем-когда либо.
Çünkü ben bunlara inanmıyorum. ve kurtulmak için bunlara ihtiyacım yok.
Я не верю в эту херню, и мне от этой херни ничего не нужно.
Tony'ye bir şeyler oluyor. ve artık evinin onu için en iyi ortam olduğuna inanmıyorum.
С Тони что-то происходит, и я не думаю, что дом - наилучшее для него место.
Sana inanmıyorum.
Я тебе не верю.
Haz aldığına inanmıyorum.
Не верю, что ты любишь убивать.
Bana asla zarar vermez. Sana inanmıyorum!
Она бы никогда не навредила мне, я не верю вам!
Yani ben... buradan daha iyi bir Dünya olduğuna inanmıyorum.
Так что я не верю в лучший мир.
- Güzel, sana inanmıyorum.
Я вам не верю.
Umudun yitirilmesi için bir neden olduğuna inanmıyorum.
Я не верю что это может помешать потерять надежду.
O hatunun burada bizim Nina hakkında konuştuğuna inanmıyorum.
Не верится, что эта чика говорит о нашей Нине.
Sadece... Nina'nın gittiğine inanmıyorum.
Поверить не могу, что Нина мертва.
Onun hakkında söylenenler, yaptığını söyledikleri şeyler bunlara inanmıyorum.
То, что они говорят о нем, они думают, что он сделал... Я не могу поверить в это.
Ben Tanrı'ya inanmıyorum.
Я не верю в Бога.
Meleklere ve şeytana da inanmıyorum.
Я не верю в Ангелов и я не верю в дьявола, ладно?
Sorun şu ki size inanmıyorum.
Проблема в том... Что я вам не верю.
Sana inanmıyorum.
Я не верю тебе.
Biliyorsun, ben Tanrılara ve mucizelere inanmıyorum.
Знаешь, я не верю в богов и чудеса.
Bunun mümkün olduğuna inanmıyorum.
Не думаю, что это возможно.
Bu kitabı tıp camiası için yazdığınıza inanmıyorum ben.
Не думаю, что книга была написана для медицинского сообщества.
Sana inanmıyorum.
- Я не верю в это.
Ama artık ona inanmıyorum.
Но я ему больше не верю.
İzlediğine inanmıyorum.
Не могу поверить, что ты это смотришь!
Sana inanmıyorum.
Я не верю.
Bir terörist olduğuna inanmıyorum.
Я не верю, что она террорист.
Birleştiğimize inanmıyorum!
Не могу поверить, что ты нашёл меня!
Yani diyorum ki, bunu söylediğime inanmıyorum ama sanırım yalnızlık istiyorum.
В итоге, я не могу поверить, что говорю такое, но, кажется, мне не хватает места.
Ama artık inanmıyorum.
Но больше не верю.
Ben buna inanmıyorum.
Я в это не верю.
- Onlara inanmıyorum.
Я не верю им.
Ben siyasi saça inanmıyorum, ama sizin bu semtte istihabartınız var ve bana yardım...
Слушайте, парни, я не верю в политичность волос, но у вас есть глаза и уши по всей округе, и вы могли бы помочь.
İnanmıyorum.
О, Господи!
- İnanmıyorum.
- Нет.
İnanmıyorum.
Господи.
İnanmıyorum!
О нет!
İnanmıyorum.
Я в него не верю.
İnanmıyorum.
Боже.
İnanmıyorum!
Боже.
- İnanmıyorum.
Господи.
İnanmıyorum.
О, Боже, Чарли!
İnanmıyorum. Leo'yı anlıyorum artık.
Я могу чувствовать, ощущать...
İnanmıyorum sana.
- Я не верю.
Birinin burada kalıp, onlara yardım etmesi gerek. İnanmıyorum. Her yerden ambulans geliyor.
За скорыми нужен глаз да глаз - они со всего города съезжаются!
İnanmıyorum ya.
Господи.
- İnanmıyorum ya.
— О Господи.
Ona inanmıyorum.
Я ему не верю.
Nick. İnanmıyorum.
Ник, господи.
İnanmıyorum. 1.500 oyla kazandım!
Я его обошел на полторы тысячи!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]