Isle translate Russian
2,217 parallel translation
Dumanla karışık isle örtülü.
Его глушит дым, перешибает гарью.
Yaptığı işle ilgilenerek başlayabilirsin.
Можешь начать, проявляя интерес к его работе.
Yani, bu işle alakalı?
Так, это о работе?
Neden? Stres. İşle ilgili.
Я нашел тут кое-что, что больше...
İşle alakalı olmayan, onay verdiğin ufak şeyleri göster.
Одобряй какие-нибудь мелочи, не связанные с работой.
Eğer işle ilgili hesaplarında değilse, şahsi hesaplarındadır.
Если этого не было в его бизнес счетах, значит было в личных.
- Yanlış cevap. İşle arkadaşlığı karıştırma günleri sona erdi.
Прошли те дни, когда мы совмещали приятное с полезным.
- Summer'ın bu işle bir ilgisi yok.
Саммер ни при чем.
Bay Reese, sanırım Maryland Milis'inin bu işle bir alakası yok.
Мистер Риз, это не об ополчении Мерилэнда нам стоит беспокоиться.
Çok kötü bir şoktu ama yemin ederim bu işle bir alakam yoktu Daphne.
Это ужасное потрясение, но я клянусь, что не имею к этому отношения, Дафна.
Tamamen işle ilgili.
Это просто бизнесс.
Onun gibi yeni gelenler, işle meşgul olanları anlmazlar.
Такие новички, как он, не всегда понимают объём необходимой работы.
İşle ilgili bir dersin barda da işe yarayacağını düşündüm.
Я думал, бизнес-класс может действительно помочь в расширении бара.
İşle ilgili.
По работе.
Sadece... İşle ilgili.
Это... по работе.
Ben Arlo'yla burada kalayım sen de diğer işle ilgilen.
Ну, почему бы мне не остаться здесь с Арло, а ты позаботишься об остальном?
Kong'un bu işle bir ilgisi olduğunu düşünüyoruz.
И у нас есть основания полагать, что Конг с этим связан.
O işle ilgileniyordu. Ben de insanlarla. Ama ikiniz sorun yaşadınız.
Он занимается деловой стороной дел, а я работаю с людьми.
Ayrıca bu işle uğraşırken daha fazla tortellini artık yok! Size hükmediyorum ulan!
и это не более торттелини я доминирую над вами!
Bu işle alakalı olmalı.
ƒумаю, дело в этой работе.
Hiç başı belaya girdi mi veya işle ilgili bir şey var mıydı?
У него были проблемы или что-то в его работе?
- Siz ne işle meşgulsünüz?
- Вы работаете?
Bana güven, katil her kimse bu işle bir ilgisi yok.
Поверьте мне, тот, кто убил ей нечего делать с этим.
Ne kadar kızgın olursan ol işle özel meselelerini ayrı tutmalısın.
но разделяй работу и личное.
Problemin benimle mi yoksa işle mi?
Проблема все-таки в нашей работе или во мне?
İşle.
В работе.
İşle ilgiliyse benimle konuşmalısın.
Если это бизнес, вы должны говорить со мной.
Yok babacığım, işle ilgili bir partiydi.
Нет, пап, это была деловая вечеринка.
Bu işle yakından ilgilenir misin Bruce?
Брюс, ты не против присмотреть за этим?
Bu işle ilgili çok şey biliyorsun.
Ты хорошо осведомлён в этом деле.
Peki eşin ne işle meşgul?
А где работает твой муж?
Yazı editöründe verileri ayrıştırmalısın daha sonra araştırılabilir veritabanına işle.
Ты должен проанализировать данные в текстовом редакторе и затем внести их в базу в возможностью поиска.
Bu işle ilgili aklından çıkarmaman gereken en önemli şey asla duygusal bağ kurmamaktır.
Самым главным и важным на этой работе является : оставаться эмоционально стойким.
- Kusura bakma, işle ilgili.
- Прости, по работе.
Pekala, Jerome'un amcasının işle ilgili biraz daha bilgi talep ettiği ortaya çıktı.
Оказалось, что требования дяди Джерома были выше, так что...
Bu işle bir ilgisi olan herkesi sikeyim!
На * * * идите все! Все п * * *, кто придумал этот бред!
Nasıl bir işle uğraşıyorsun Ed?
Где работаете, Эд?
Bu işle kıtalar arası olmayı hedefliyoruz, tamam mı?
Мы собираемся охватить многие континенты.
Gördün mü, diğer seviyelerin tamamında da bu işle uğraşıyorum.
Я разбираюсь со всяким на совершенно ином уровне.
Biliyorsun ki işle ilgili olacak.
Да, это по работе.
Aslında sadece işle alakalıydı çünkü otel etkinlikleri orada yapmasını istiyordu.
Это было reaIIyбизнеса списания потому что Хотей пытался, чтобы заставить ее проводить мероприятия там.
O gece, o işle bir ilgim yoktu.
Той ночью, я ничего такого не планировал.
Herkesin o işle bağlantısı var.
Все здесь вовлечены в это.
Bu şirketin müdürü olarak her türlü işle uğraşacağım, ama şirketin parasını kullanamam, ve davada size yardım edemem. Ama yine de tanıklık yapmamı istiyorsunuz. Doğru mu?
Я по-прежнему президент компании, но не могу тратить деньги на её нужды, и вы не хотите, чтобы я вам помогал, но хотите, чтобы я дал показания.
Madem bu işle ilgilendin, sonuna kadar git işte!
- Вот именно. Если начали разбираться, разбирайтесь сами. Не отбирайте левой что передали правой.
Yaptığımız işle bir ilgisi var mı?
Это имеет какое-нибудь отношение к сделке?
Anne bağlantısı olsun veya olmasın, beni bu işle ilişkilendiremezler.
Не могут они меня с этим связать, клиентка она или нет.
Birbirimizi işle kirletmeden önce bir duş almak istemez misin?
Ты не хочешь сначала принять душ прежде чем мы испачкаем себя делами?
Sana işle ilgili bir şey soruyorum.
А я тебя что, не по делу, что ли, спрашиваю?
Sen de çok sevdiğin bir işle uğraşmalısın.
Тебе также стоит заниматься, тем, что действительно тебе нравится.
Ne işle uğraşıyorsun?
Куда это ты уезжаешь?