Iyi hissediyor musun translate Russian
421 parallel translation
Kendini iyi hissediyor musun?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Daha iyi hissediyor musun? Evet.
Вы чувствуете себя лучше?
- Kendini iyi hissediyor musun?
Милый, ты в порядке?
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
Тебе от этого легче?
Hiç olmazsa şimdi kendini iyi hissediyor musun?
Тебе хоть легче стало?
- Daha iyi hissediyor musun?
Вы лучше ли себя чувствуете?
- Kendini iyi hissediyor musun?
- Как вы себя чувствуете? Можете говорить?
- Kendini daha iyi hissediyor musun?
- Полегчало?
Daha iyi hissediyor musun?
Тебе лучше?
Kendini iyi hissediyor musun?
Вы ничего не чувствуете?
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
- Нет. - Вы чувствуете сейчас что-то неприятное?
- Daha iyi hissediyor musun?
- Вы чувствуете себя хорошо?
- Şimdi daha iyi hissediyor musun?
- Так лучше?
Artık iyi hissediyor musun?
Но Вы теперь себя хорошо чувствуете?
Yeterince iyi hissediyor musun kendini?
Как ты думаешь, у тебя хватит сил?
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
- Тебе лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Теперь тебе лучше?
Kendini iyi hissediyor musun?
Хорошо себя чувствуешь? - Да, а что?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе лучше?
Kendini iyi hissediyor musun?
У тебя ничего не болит?
Gerçekten şuanda kendini iyi hissediyor musun?
Ты правдо нормально себя чувствуешь сейчас?
Uzun bir yolculuktu. iyi hissediyor musun?
Такая долгая дорога, ты как - нормально?
Daha iyi hissediyor musun?
- ≈ сть улучшени €?
Pekâlâ, ajansın gelirinin % 20'sini alacaksın geri kalanı da benim olacak. Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Тебе останется 20 процентов, как агенту, а я возьму 80 процентов.
Kendini daha iyi hissediyor musun? Üşümen geçti mi?
Ты перестал дрожать?
Biraz daha iyi hissediyor musun?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
Эй, тебе лучше?
- Biraz daha iyi hissediyor musun?
- Чувствуете себя лучше?
Daha iyi hissediyor musun?
Чувствуешь себя лучше?
Peki iyi hissediyor musun?
Ну, а чувствуешь-то ты себя нормально?
Kendini iyi hissediyor musun, tatlım?
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Kendini daha iyi hissediyor musun?
Уже лучше? - Да.
Daha iyi hissediyor musun?
Тебе уже лучше?
- Şimdi daha iyi hissediyor musun, Ally?
- Теперь тебе лучше, Элли? - Да.
- Daha iyi hissediyor musun?
- Чувствуешь лучше? Да.
- Kendini iyi hissediyor musun?
Разве не клево?
Daha iyi hissediyor musun?
- Наверно.
- daha iyi hissediyor musun?
- Лучше? - Намного.
İyi hissediyor musun?
Ты в порядке?
Daha iyi hissediyor musun tatlım?
лакком дем еимаи йукымес. миыхеис йакутеяа, цкуйие лоу ;
- İyi hissediyor musun?
- Все в порядке?
İyi hissediyor musun? Evet.
- Ты хорошо себя чувствуешь?
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
- Тебе теперь лучше?
Kendini daha iyi hissediyor musun, Cameron?
Тебе лучше, Кэмерон?
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
Так лучше? А так?
İyi hissediyor musun?
Что скажешь?
- İyi hissediyor musun?
Подбодрила?
İyi hissediyor musun?
Тебе стало лучше?
- İyi hissediyor musun?
- Тебе хорошо?
Daha iyi hissediyor musun?
Хорошо. Чувствуете себя лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Теперь вам лучше?