English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi hissediyorum

Iyi hissediyorum translate Russian

1,638 parallel translation
Ben de onula beraberken kendimi iyi hissediyorum.
И мне нравится как я чувствую себя с ним.
Dört saat öncesine göre daha iyi hissediyorum.
Мне сейчас лучше, чем 4 часа назад.
Daha iyi hissediyorum.
Мне бы полегчало.
Sevindim. Ben titremiyorum ama çok iyi hissediyorum.
я рад я хоть и не вибрирую, но мне тоже очень при € тно.
Bunu yaptığım için çok iyi hissediyorum.
Я ловлю дикий кайф от своих поступков.
Ve bunun için sana gerçekten minnettarım ama kendimi iyi hissediyorum.
И я люблю тебя за это. Но у меня все хорошо.
Kendimi oldukça iyi hissediyorum
Мне правда хорошо.
Uzun bir aradan sonra ilk kez kendimi iyi hissediyorum.
Впервые за долгое время, я чувствую себя хорошо.
Kendimi iyi hissediyorum ki bu nadir bir şey olduğu için ona ayak uyduracağım. Özgürce kanat çırpıp, neşe saçacak ve o tür şeylere yöneleceğim.
Я чувствую себя отлично, а это редкость, так что я решила летать в облаках, наслаждаться солнцем, и все в таком духе.
"Evet, daha iyi hissediyorum."
"Да, я чувствую себя намного лучше."
Test mi? Aslında şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Ну, я надеюсь ты об этом вспомнишь, когда тебе будут вручать "Оскар".
Naomi'ye herşeyi söylediğim için kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало гораздо лучше теперь, когда Наоми все знает.
Burada olduğun için şimdi daha iyi hissediyorum.
Теперь, когда ты здесь, - гораздо лучше.
Gayet iyi hissediyorum. Her dakikasından zevk aldığın bir yılın intikamını almaya mı geldin?
Что, и ты пришла, чтобы отомстить за год, каждую минуту которого ты любила?
- Daha iyi görünüyorsun. - Daha iyi hissediyorum.
— Хорошо выглядишь.
- Kendimi daha iyi hissediyorum.
- Мне намного легче.
Dün gece çok alkol aldık ve kendimi iyi hissediyorum.
Вчера мы не слабо приняли, а я чувствую себя хорошо.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Это просто чертовски приятно.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне стало намного лучше.
Daha iyi hissediyorum.
О, мне лучше.
Onlardan aldım ve çok daha iyi hissediyorum.
С утра я принял горсточку, теперь намного лучше.
Gerçekten, kendimi iyi hissediyorum.
Правда... Все хорошо.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum. Baksana!
Теперь мне намного лучше.
Haklısın, kendimi daha iyi hissediyorum.
Ты прав, я чувствую себя лучше.
Kendimi iyi hissediyorum.
Я чувствую себя офигенно.
Çok iyi hissediyorum.
У меня все отлично!
Yaptığım için kendimi iyi hissediyorum, tamam mı?
Я чувствую себя лучше, потому что сделал это.
Kendimi iyi hissediyorum.
я чувствую себя хорошо.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Зато мне намного лучше.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Ничего себе. Но зато я чувствую себя лучше.
Fena değilim, iyi hissediyorum.
Чувствую себя хорошо!
Gerçekten iyi hissediyorum.
Я действительно отлично себя чувствую.
Başladığımdan beri daha iyi hissediyorum,
Я чувствую себя совсем иначе, чем когда только все начиналось.
İyi görünebilirim ama kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я могу хорошо выглядеть, но я чувствую себя как идиот.
İyi bir uyku çektim ama hâlâ yorgun hissediyorum.
Я отлично поспал, но всё равно истощён.
İyi hissediyorum.
- Я чувствую себя хорошо.
İyi hissediyorum.
Я чувствую себя хорошо.
İyi yönden tacize uğradığımı hissediyorum.
Ммм... Я чувствую себя приятно оскверненным
Kendimi iyi hissediyorum.
Я чувствую себя отлично.
Acaba iyi huylu Clark Kent'den kıskançlık durumumu hissediyorum.
Мне показалось или я слышу нотку ревности от обычно милее некуда Кларка Кента?
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Чувствую себя гораздо лучше. Спасибо, что не спросила.
Ofisin başına bu Mozaik işini çıkaran benim ve bu konuda kendimi iyi hissetmek için çok fazla baskı hissediyorum.
Я начал вести это дело эту Мозаику, и сейчас меня одолевают сомнения по поводу того, прав ли я.
Kendimi iyi hissediyorum.
Чувствую себя хорошо.
Aslında çok daha iyi hissediyorum.
Правда? - Угу. - Какая?
İyi hissediyorum.
У меня все хорошо.
Bunu hissediyorum! İyi fikir.
Хороший настрой!
- İyi hissediyorum.
- Мне так клёво.
- Kendimi burada çok iyi hissediyorum.
- Все путем. Ну, что, приступим?
- İyi hissediyorum. - Öyle mi?
Просто мне хорошо.
İyi hissediyorum ama bir kalp ameliyatı geçirdim...
Нормально, правда у меня была операция на сердце, так что...
İyi hissediyorum.
Чувствую себя хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]