English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi söyledin

Iyi söyledin translate Russian

304 parallel translation
Çok iyi söyledin. Koca ağzını kapattın.
- Мой мальчик, ты заткнул ему пасть.
Çok iyi söyledin.
Вы хорошо поете.
Çok iyi söyledin.
Прекрасный конец ссоры.
İyi ki ona üşüttüğümü söyledin. Beni bir güzel giydirdi.
Сказала папочке про мою простуду!
- İyi söyledin.
- Что ты говоришь?
Okuma daha iyi olabilirdi, ama söyledin ya.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
Envanterimin iyi durumda, mallarımın yerli yerinde olduğunu sen söyledin.
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
Sen de Kathy kadar iyi şarkı söyledin.
Ты пела так же хорошо, как Кэти.
- Çok iyi. Gemiyi farklı hissettirdiğini söyledin.
Вы говорили, что с кораблем "что-то не то".
İyi atış. Okuldayken atışta gümüş madalya kazandığını söyledin.
Ты хвастался своими наградами и сказал... что в школе выиграл серебрянную медаль за стрельбу по целям.
İyi ki bana yeni araba aldığını söyledin.
Хорошо, что ты мне сказал про свою новую машину.
İşte bunu iyi söyledin.
- Ну и что?
İyi. İşte şimdi iyi birşey söyledin!
Ты ничего не сказал.
Benden iyi söyledin.
Ты говоришь лучше меня.
Ama iyi olduğunu söyledin.
Но вы же сказали, что все в порядке.
İyi söyledin, Hastings.
Верно сказано, Гастингс.
İyi söyledin.
Неплохо сказано.
"True Blue" nun, iyi bir adamla tanışan duygusal bir kızı anlattığını söylüyordun. Ama "Like a Virgin" nin büyük penislerle ilgili olduğunu söyledin.
про ранимую девушку, которая встретила парня, и еще что в песне "Как девственница" метафора заключается в большом хуе.
İyi ki söyledin.
- Хорошая мысль.
Ama sen Nicholas'ın daha iyi sikiştiğini söyledin.
Ты что, нас могут услышать! Ты сама мне сказала, что никто не ласкал и не трахал тебя лучше, чем Николас.
Dün gecenin, hayatındaki en iyi gece olduğunu söyledin. Fiziksel anlamda mı söyledin bunu?
Когда ты сказал, что прошлая ночь была одним из лучших моментов в твоей жизни, ты имел в виду - физически?
İyi olduğumu söyledin mi peki?
- Ты сказал, что я хороший актер?
Kaptan, o Klingonlara ne söyledin bilmiyorum ama iyi bir şey olmalı.
Капитан, не знаю, что вы сказали клингонам, но это, должно быть, подействовало.
Onları kolay olduğu ve sen iyi becerdiğin için yaptığını söyledin.
Ты говорила, что делаешь что-то потому, что у тебя это хорошо получается... И тебе это просто делать.
Evinize benziyor. İyi ki söyledin.
- Ќе знаю, похоже на ваш дом. - — пасибо, сам бы € не догадалс €.
İyi söyledin!
Великие слова!
İyi söyledin.
Хорошо сказано.
İyi de, zaten her şeyi söyledin.
Но ты уже всё мне рассказал.
"COŞKU" Kaptanın durumunun iyi olduğunu kendin söyledin.
[ "Приобщение" ] Ты сам сказал, что с капитаном всё в порядке.
- İyi ki söyledin.
- Xopoшo, чтo пpeдyпpeдил.
- İyi ki söyledin.
- Я не шучу.
Süt dişlerin çürüsün. Buldog, ona neden iyi bir softball oyuncusu olduğumu söyledin?
Ты думаешь что делаешь - говоришь ему, что я хороший игрок в софтбол?
Görmek istemediğin birşey görmek istemezsin. İyi söyledin.
И увидеть нечто, что тебе видеть не хочется.
Öyle mi? - Üzgün olduğunda kendini daha iyi hissetmeni sağladığını da söyledin?
И что это помогает тебе чувствовать себя лучше, когда тебе грустно.
İyi söyledin.
Можно мне глоток?
İyi söyledin hayatım.
Хорошо сказано, дорогой.
Bunları söyledin diye daha mı iyi hissediyorsun?
И тебе стало легче, когда ты это сказал?
Sonra geline damadın ne kadar iyi bir âşık olduğunu söyledin.
И потом ты сказала невесте, что ее жених классный любовник.
Kafanın daha rahat olduğunu ve karının seni daha iyi bulduğunu söyledin?
Вы говорите, что стали чётче мыслить И ваша жена считает, что вам лучше.
Ama o bir katil sen söyledin işte bu işi yapmamak için iyi bir neden daha
Но он же - убийца. Ты сам так сказал. Еще один повод не делать этого.
Yoo, normal. İyi bir sürücü olduğumu söyledin.
- Так нормально, ты же только что сказала, что я хорошо вожу.
Terapilerin iyi geleceğini sen söyledin.
Иногда всё происходит не так, как хочется...
Seni seven iyi biri olduğunu söyledin.
Ты же сказал, что он хороший человек и хорошо к тебе относится.
Aramızın iyi olduğunu kendin söyledin.
- У нас сейчас все отлично, сами же сказали.
Seni son gördüğümde eğer senin kızın olmuş olsaydım çok iyi olacağını ve bana Josh Wink'in Higher State of Consciousness'i boyunca sarılacağını söyledin.
Прекрасно. Последний раз, когда я тебя видел, ты сказал, что хотел бы, чтобы я был твоим папашей и обнимал меня на протяжении всего кислотно-улётного фанк-микса "Высшее состояние сознания" Джоша Винка.
- İyi söyledin.
- Хорошо сказано.
İyi söyledin ama oraya nasıl gideceğiz?
И как, черт возьми, мы туда попадем?
Çok iyi bir şey yaptın. Yalan söyledin.
Ты совершил очень хороший поступок - ты соврал.
Neden böyle söyledin? İyi polis, kötü polis.
Добрый полицейский, злой полицейский.
İyi ki söyledin.
Я рад.
İyi bir öğrenci olmadığını sen söyledin.
Вы сами мне сказали, что вы были не очень мотивированным студентом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]