English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi seçim

Iyi seçim translate Russian

440 parallel translation
Evet, ama uzun vadeli bakarsan Cherry en iyi seçim.
Да, но Черри гораздо лучше ее.
Yalnızlık benim için hâlâ en iyi seçim.
Но одиночество кажется мне лучшим выбором.
Kendimi bu organizasyona başkan seçeli on yıl oluyor ve benden duymanız gerekirse, iyi seçim yaptınız.
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
Ama en iyi seçim değil.
Но не лучший выбор.
Her konuda iyi seçim.
Я смотрю, ты везде преуспел.
Kahinler iyi seçim yaptı.
Пророки умеют выбирать.
Greenland en iyi seçim.
Можно сесть в гренландии.
Sieze Motors, kullanılmış araba için Big Springs-Fair Oaks'daki en iyi seçim.
Вы звоните в "Сайзмор моторс", где можно найти лучшие подержанные машины во всём районе Биг-Спрингз и Фэр-Оукс.
İyi bir seçim olup olmadığını görmek için deneyelim mi?
Может, попробуете, стоящее ли это приобретение?
- Daha iyi bir seçim yapamazdın.
Вы сделали отличный выбор!
Hikokuro iyi bir seçim.
Хикокуро был бы хорошим избранником.
"You Stole My Heart." iyi bir seçim.
"Ты похитил мое сердце." Ни хера себе.
Umarım iyi bir seçim yaparsın.
Желаю удачного выбора.
İyi bir seçim mösyö.
Мудрый выбор, месье.
Çok iyi bir seçim madam.
— амый внимательный выбор, мадам.
- Bence iyi bir seçim yaptın. - Evet.
Я думаю, ты правильно сделаешь, если возьмёшь.
Bu çok iyi bir seçim.
Это мое самое любимое.
İyi seçim.
Хороший выбор.
Daha iyi bir seçim yapamazdın hayatım.
Вы сделали прекрасный выбор, дорогая!
Ne düşünüyorsun? - İyi bir seçim yaptık bence. - Fena değil ha?
По-моему, мы сделали недурной выбор, Гастингс.
Aynı mantıkla, bir android, kaptanlık için iyi bir seçim değil.
Проще говоря, я не думаю, что андроид - лучший выбор для должности капитана.
O halde, iyi bir seçim yaptım.
Похоже, я удачно выбрал место.
İyi seçim.
Отлично, Мартин.
MÖNÜ, KAHVALTI, ÖĞLE, AKŞAM İyi seçim.
Хороший выбор.
En sevdiğin grupsa The Carpenters. Daha iyi bir seçim de yapabilirdin.
Cлушаете "Саrреntеrs".
Daha iyi bir seçim yapmis olmalari lazimdi.
Им бы лучше знать.
İyi biridir ve yetenekli bir subaydır ama bu seçim tartışmalara yol açacak.
Человек он хороший и отличный офицер но подойдет ли он. Могу я попросить- -
İyi seçim.
Хороший выбор!
- Trakian birası. İyi seçim.
Тракианский эль.
- Şu an iyi bir seçim değil.
Сейчас не лучшее время для этого.
- bayan, bu adam gercekten iyi bir secim. bir kac bulusmadan sonra nedemek istedigimi, daha iyi anlayacaksiniz, en iyi dostum!
лНКНЙН, ОНДЦСГМХЙХ... уБЮРХР!
Ama son olanlardan sonra daha sonra karar almayı oybirliğiyle kabul ettiler. Bu sefer daha iyi bir seçim yapmak istiyorlarmış.
Учитывая все недавние проблемы, они проголосовали отложить это мероприятие чтобы сделать свой выбор более мудрым, когда придет время.
- İyi bir seçim.
- Отличный выбор.
Hakkını vermeliyim ki. Bu akvaryum çok iyi bir seçim oldu.
Твой аквариум был просто огромным хитом.
- İyi seçim Anna.
- Хорошее решение, Анна.
İyi seçim... "Bebeği getir."
Ресторан Годжуин Хороший выбор. Принеси куколку.
- Seni kaybetmeyeceğim Casy. - İyi seçim.
Я не потеряю тебя, Кейси.
- Ölüm ve utanç arasında bir seçim! - Evet, iyi anlamışsın.
- У меня выбор между смертью и позором?
İstihbarat şefi olarak çok iyi bir seçim.
Она прекрасно справляется с обязанностями начальника разведки.
İyi seçim.
Разумно.
Adı Valdez olan bir çocuk için iyi bir seçim olabilirdi.
Ага, оно точно сработало для Валдеза. ( см. "выброс нефти из танкера Эксон Валдез" )
- İyi seçim.
- Правильный выбор.
Çok iyi bir seçim.
Очень хороший подарок.
İyi seçim.
Неплохо.
"Hayatım oldukça iyi gidiyordu," "şu kahrolası seçim yüzünden" işler karışmaya başlayana kadar.
Как я уже говорил, у меня в жизни всегда всё было гладко. До того, как всё понеслось кувырком, из-за этих идиотских выборов.
Dickie iyi bir seçim yapmış.
Дики сделал прекрасный выбор.
İyi seçim. Bunu ne yapmam gerekiyor?
Что я должна делать с этим?
İyi seçim!
Отличный выбор!
Bir seçim yapsan iyi olur, Az sonra burada olacaklar.
Боже! Тогда возьми оба.
- İyi bir seçim.
Хороший выбор.
Gelin olarak hiç iyi bir seçim değildi.
Девушка, не лучшая избранница для невесты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]