English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Işinin

Işinin translate Russian

1,899 parallel translation
Tekstil ithalat-ihracat işinin Caymans'daki bir para aklama operasyonu için paravan olduğu ortaya çıkmış.
Оказывается его бизнес по экспорту / импорту текстиля, является прикрытием отмывания денег на Кайманах.
Bu hayatı ben seçtim ve bundan sorumlu olmaya hazırlıklıyım. Fakat Audrey bu aile işinin bir parçası olmayı hiç istemedi ve şimdi benim yüzünden hayatını kaybedebilir.
Я выбрала такую жизнь, и я готова отвечать за это, но Одри никогда не хотела быть частью такого семейного бизнеса.
O yaptığım şeylerin değil sadece kendi işinin peşinde.
Его не волнут никто, кроме него самого.
İnsanoğlunun gördüğü en aptal yardım işinin lideriyim.
Я глава самого нелепого благотворительного общества, известного человечеству.
hemen işinin başına dön.
возвращайся к работе.
Eğer işinin olmadığını bilseydim seni bu gece başlatırdım.
Знаешь, если бы я знал, что ты свободен, ты мог бы приступить сегодня вечером.
Belki de kimse sana veya senin hayallerine inanmadığı için bu çörek dükkanı işinin de olamayabileceğini düşünerek zor zamanlar geçiriyorsun.
Может тебе даже сложно представить, что кексовый бизнес может стать реальным, потому что никто никогда не верил в тебя и твои мечты.
Başkanın sekreter ve şeflerinin işinin çekirdeği olan ofis...
Место, где работают сотрудники аппарата Президента, секретари и управляющие делами...
Bir barı yeniden tasarlama işinin peşindeydim.
Я занялся переоборудованием бара.
- Adam işinin ehliymiş.
Тот, кто резал, профессионал.
Teğmen Seligson'un beynindeki deformasyon kesim işinin aceleyle yapıldığını gösteriyor belki de bilmeyen biri yaptı.
Неаккуратная работа над мозгом лейтенанта Селигсона указывает на то, что все разрезы были выполнены в спешке, может, даже к этому не готовились.
San Francisco'da bunu yapabilecek işinin benim kadar ehli bir sürü cerrah var.
В Сан-Франциско полно хирургов, с такой же квалификацией, как у меня.
Ben olsam kızlarla konuşma işinin üzerine giderdim.
Хм, а я подумала о проблеме разговоров с девушками.
Bütün o ünlü rekabeti, Kelly Latimer'dan nefret etme falan. Bu da senin işinin bir parçası, değil mi?
Вся эта светская конкуренция, ненависть к Келли Латимер...
Yarın bu anlaşma yapıldığıktan sonra uyuşturu işinin de sonu yaklaşmış olacak.
После того, как завтрашняя сделка будет улажена, мы выдвинем требование.
Boşanabilmemin tek nedeni de, yaşlandığımı ve artık benimle işinin bittiğini söylediği içindi.
Единственная причина, позволившая мне добиться развода - он сказал, что я постарела, надоела ему.
Şimdi işinin başına dön.
Иди, работай.
Ama o yalnızca Arty Party'nin işinin bitişini stüdyonun bir aylığına kiralanışını kutlamak istemiş.
А он просто хотел отпраздновать завершение работы с Арти Пати и аренду нашей студии на целый месяц.
Onunla işinin bittiğini söylediğini sanıyordum.
Я думала, ты сказала, что покончила с ним.
Herkes işinin başına.
Остальные, за работу.
Dur. Smithsonian'daki işinin CIA'nin yarattığı bir kılıf olduğunu sanıyordum.
Подожди, я думала, что Смитсоновский музей был просто фальшивкой, выдуманной работой для ЦРУ.
Kısa zamanda işinin başına dön.
Ну тогда возвращайся к работе.
Kurisu-chan işinin bitmek üzere olduğunu söyledi.
чтобы ты подошёл.
Kim Shin Ae! Pazarlama işinin başında olduğunu söylüyor...
"У Гён" хочет уничтожить "Энергию клетки".
Kulüp, onun işinin paravanı.
Клуб всего лишь прикрытие.
İçkileri taşıma işinin kolay olduğu anlamına gelmiyordu bu.
Это не означает, что все было просто.
Onun Flertrok olduğundan emin olup olamayacağımızı bilmiyorum ama bunun işinin bittiği kesin.
Не знаю, был это Флертрок или нет, но он точно не жилец.
Şey diyecem, şu siyanür işinin nasıl yürüdüğünü gerçekten anlamıyorum.
- В общем, дело такое. В действительности я, я не понимаю всех тонкостей цианида, такие дела.
Holly, işinin en iyisi.
Холли - лучшая.
İşte o zaman işinin bittiğini anlayacaksın.
Вот тогда ты поймешь, что тебя поимели.
Tek söylediğim, işinin hayalet avlamak olmadığı, haksız mıyım?
Я лишь хочу сказать, что вы здесь не за призраком охотитесь, Ведь так?
Zımparalama işinin başında duruyor, evet.
Она присматривает.
Hey, yo, iş içmeye geldiğinde, bu işe bir numarayım Götten sikilmede işinin bir numarası.
Ёй, йоу, € мастер отправл € ть, выстрел в ад ј она мастерица, дл € ебли в свой зад
Yükselebilmek için kendi işinin patronu olmak gerektiğini düşünüyorum.
Чтобы получить в любом месте должно быть его собственным боссом.
Vuruş işinin doğru dürüst nasıl yapıldığını öğrenmeye başla.
Для начала, ты могла бы сделать хороший минет.
Senatör Hallowes zeka geriliği işinin de sorumlusu oldu.
И сенатор Халлоус становится виноватой за шутку с дауном.
Peki, ama beğensen de beğenmesen de bu onun hayatının ve işinin büyük bir parçası.
Нравится тебе это или нет, но это большая часть его жизни и работы.
Çok iyi, işinin ehli.
Да, он очень грамотный, компетентный.
Herkes işinin başına.
Так что все за работу!
Arabaya servise Julio bakıyor ama dediğinde haklısın sen işinin başına dön ben de birazdan geliyorum.
На автозаказы поставим Хулио. Но, правда, везде бардак, поэтому иди работать, а я скоро присоединюсь.
Sağ kalmanın tek nedeni yapacak bir işinin olması.
Ты пока жив лишь по одной причине : тебе есть, чем заняться.
Evet, işinin gizli olduğunu anlıyorum.
Да, я понимаю, что твоя работа является конфиденциальной.
İşinin ehlisin, bebek.
Ты хорошо выполняешь свою работу, детка.
İşinin bittiğini ve gidebileceğini söylediğinizi söyledi.
Она сказала, что прием окончен, и Вы велели ей идти домой.
İşinin bittiğini sanmıyorum.
Да, я не думаю, что он успокоился.
- Yeterli değil. İşinin bitirilmesini istiyorum.
Нужно её убрать.
İşinin başına dön yoksa çömleği ovalamak için yüzünü kullanırım.
Работай, или я твоей рожей котёл буду чистить.
İşinin ehlidir.
Он хорош в том, что делает.
İşinin seni hiç umutsuzluğa ittiği oldu mu?
Ваша работа никогда не вызывает у Вас чувства безнадёжности?
İşinin, kafadan vurulmak olduğunu hatırlatırım.
Его единственная работа - получить пулю в голову.
İşinin olmadığını biliyorum...
Я знаю, что ты не занят работой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]