English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kalabilirim

Kalabilirim translate Russian

761 parallel translation
Geç kalabilirim, beklemesen iyi olur. İyi geceler.
Могу быть поздно, не стоит меня ждать.
Bay Preysing'in kaldığı gibi pahalı bir odada kalabilirim.
Я могу позволить себе такой номер.
Seyirciye bağlı, bir yıl kalabilirim.
Зависит от публики. Я бы хотел остаться на год.
İyi o zaman, biraz daha kalabilirim.
Тогда я ненадолго останусь.
Fakat, şunu demek istiyorum bu böyle devam ederse, başka bir iş aramak zorunda kalabilirim.
Но, это... я лишь имею ввиду... если дальше будет так же, мне придется искать другую работу.
Eğer aklımıza başka bir fikir gelmezse söylemesi zor ama onu öldürmek zorunda kalabilirim.
Если мы ничего не придумаем,.. ... то убивать его мне, ведь к нему не проникнуть.
Attığın adıma dikkat et yoksa seni de Jules Amthor'la aynı kodese tıkmak zorunda kalabilirim.
Так что следи за каждым своим шагом или я возьму тебя в одной корзине с Жюлем Амтором.
Gelecek Şükran Günü'ne kadar orada kalabilirim.
Toгдa я cмoгу ocтaтьcя здecь дo слeдyющeгo пapaдa.
Belki de biraz daha kalabilirim.
Тогда, я пожалуй задержусь.
Eğer sen de istersen biraz daha kalabilirim.
Если ты не против, я бы остался с тобой еще немного.
Fakat The Day'in gazetecilik standardı düşecek olursa veya gazetenin itibarına zarar ettirecek bir eylem olursa mevcut sözleşme şartlarına göre acil bir karar almak zorunda kalabilirim.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты, Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Belki önümüzdeki yaz iki hafta kalabilirim.
Следующим летом приеду ненадолго.
Sonra bir süre 27'de kalabilirim.
Потом исполнится двадцать семь.
Ben kalabilirim.
— Ну что, тогда едем ночью?
Çok yorgunum. Evde kalabilirim.
Наверное, я посижу дома.
Ben... ben birazcık daha kalabilirim sanırım.
Ну, конечно, можно еще немного посидеть...
Şimdi bütün gece dışarıda kalabilirim.
А теперь можно хоть всю ночь гулять, если хочется.
- Biraz daha kalabilirim belki.
- Могу ещё остаться.
Yüzeyde kalabilirim sanırım.
Думаю, я в состоянии удержаться на воде.
Kocanızın gittiğini gördüm, isterseniz bu akşam gelip sizinle kalabilirim.
Я видела, что Ваш муж ушёл и подумала, что Вы будете не против, если я зайду и побуду с Вами
Bu yüzden benim için endişelenmemeni söylemiştim ama istersen arkadaşın olarak kalabilirim.
Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.
- Evet efendim, kalabilirim.
- Благодарю вас.
Ancak Dubrovnik veya Pescara Mayorka'da kalabilirim.
Но возможно я останусь в Дубровнике или на Майорке.
Burada sonsuza dek kalabilirim.
Я могу оставаться здесь вечно.
Nasıl burada kalabilirim ki?
Как я вообще могу тут оставаться?
- Kalabilirim de.
— Я могу остаться.
Burada kalabilirim.
Я могу остаться здесь.
Ama turist akımı falan yaşanırsa Charlie her zaman okulda kalabilirim.
Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе.
Fabrikaları değiştirmek zorunda kalabilirim.
Возможно мне придётся уйти с завода.
Affedersiniz ama ben kovuldum, kendi paramla istediğim yerde kalabilirim.
Простите, но если я уволен, я могу оставаться где хочу за свой счет.
- Sadece birkaç gün istiyorum. Bu kadar süre temiz kalabilirim!
Я смогу остаться чистым за это время!
Şey, evet ama şu şartlar altında, seninle burada kalabilirim diye düşünmüştüm.
Да, но я думал, что сегодня ночью, при этих обстоятельствах, я мог бы..... остаться с тобой.
Şey, burada biraz daha kalabilirim.
Пoжaлyй, я пoбyдy y вac нeмнoгo. - Cэp Гaлaxaд!
Başımı omzuna koyup sonsuza dek kalabilirim.
Я бы оставил свою голову у вас на плече, как вот сейчас, навсегда.
Gülümse, ki bu kalabilirim demektir
Улыбнись - и я смогу здесь жить.
Ben yardıma kalabilirim...
Вообще-то Я могу остаться дома, помочь.
En az annen kadar sinirlenebilirim ve senin için ona kızgın kalabilirim. Tabii sen bunu kendin için yapabilene kadar.
И я буду сердиться на маму столько, сколько захочу, и я буду сердиться на неё вместо тебя до тех пор, пока ты не сможешь делать это сама.
Yiyecek var, burada kalabilirim.
У меня есть пища, Я останусь здесь.
Kalabilirim.
Я останусь здесь.
Evet, kalabilirim.
О, да, я могу остаться.
Bu yaz oraya gidip birkaç hafta kalabilirim.
Возможно, я съезжу к ним летом на пару недель.
Herhalde çaya kalabilirim.
Пожалуй я останусь у вас на чай.
- Bu gece burada kalabilirim. - Sahi mi?
Если хочешь, я могу остаться.
Eğer istersen kalabilirim.
Если хочешь, я могу остаться.
Eğer çok üzülüyorsan seninle kalabilirim.
Если тебе грустно или страшно, я могу остаться здесь.
Birkaç ay kalabilirim burada.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
Ondan hemen kurtulamazsam sonsuza dek yazmak zorunda kalabilirim.
Если бы я сейчас не избавился от неё, то писал бы о ней всю оставшуюся жизнь.
Kalabilirim.
Возможно.
- Ben birkaç dakika daha kalabilirim.
А я, пожалуй, останусь.
- Artık eve gitmem gerekmeyecek. - Ne? Kalabilirim.
Чему радуешься, тупой урод?
Kalabilirim.
Я б остался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]