English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kelimesi

Kelimesi translate Russian

1,017 parallel translation
Suçlama doğru değil! Tek kelimesi bile!
То, в чем меня обвиняют - ложь!
Hepimiz fakiriz ve kalan tek şey yoksulların kelimesi, teşekkür.
Все мы бедны, и единственное слово, которое у нас осталось - слово мира бедных : спасибо.
"Git" kelimesi bana uğursuzluk getirirdi.
И так было с самого начала.
Dediklerimi her zaman kelimesi kelimesine almamalısın.
Не нужно всегда понимать меня буквально. И, в конце концов, я привычна к этому.
Dilinden para kelimesi düşmeyen bir samuray.
Самурай – а постоянно нудишь о деньгах.
"Husus" kelimesi de ninemin agzindan çikiyor gibi.
"Детали" - слово-то какое сухое, как моя бабка.
"Seviyorum" kelimesi çoğu zaman fütursuzca sarf edilir.
Вы говорите "Я люблю", чаще всего это выдумка.
Her kelimesi.
Каждое слово - правда.
'İşkence'kelimesi emirlerimizde kullanılmaz.
Слово "пытка" в наших приказах не используется.
Sıkıcı nutuğunuzun anahtar kelimesi, "ölüm". Barbarlar! Tabi ki, terk ettim.
Ключевое слово в вашей речи, мистер Спок, - смерть.
Çöl kelimesi insanın aklına kum tepeciklerini, vahaları ve serapları- -
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
"Çöl" kelimesi kuraklık ve çorak arazi anlamına geliyor.
Точное значение слова "пустыня" - это безводная, бесплодная пустошь.
Her kelimesi.
Каждое слово.
Ne söylemediğini söyle. Kelimesi kelimesine.
Хорошо, тогда скажи то, чего она не сказала.
Albay Kusenov, "Topaz" kelimesi size bir şey ifade ediyor mu?
Полковник Кузенов, вам говорит что-нибудь слово "Топаз"?
- Tek başına "Topaz" kelimesi.
- Просто "Топаз"
"İğrenç" kelimesi, bu ikisine karşı hissettiklerimi tam olarak açıklıyor.
Мистер Спок, омерзение - именно то, что я чувствую по отношению к этим двоим.
Bunları bilemeyeceksin çünkü kitabında sevgi kelimesi yok.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
Bu fotoğrafların her birine "teori" kelimesi eklenmiştir. Sonra "pratik" kelimesi. Önce teori, sonra da pratik.
К каждому из этих изображений добавляется слово "теория", затем слово "практика"... теория, потом практика.
Kelimesi kelimesine aynen öyle.
А также и Кавдорским таном, правда?
Öyle gerekiyordu ama tek kelimesi bile doğru değildi!
Так написано, но там не ни слова правды.
Çünkü "ben" kelimesi yok.
Для меня слова "я" нет.
Papaz kelimesi bizlere antik çağlardan gelip...
Сейчас станет известно решение...
Eh, peki "insanlığı öldürme" kelimesi artık size ne ifade ediyor?
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Makineler bunu kelimesi kelimesine yorumlamıştır.
- Точно, мистер Декер. Машины интерпретировали это буквально.
Goddard, hevesle kelimesi kelimesine okudu.
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
"kadın" kelimesi üzerinde yoğunlaştım.
- чем словом "образование".
İtalyan gazeteci birçok erkeğin mutsuz olduğunu söylüyor. ... ve huzur kelimesi istiyor.
Итальянский журналист говорит, что люди несчастны, и кажется он ждет от вас слов утешения.
Biliyorsun "E" kelimesi?
На букву "с".
Roger, bence sen "E" kelimesi için hazır değilsin.
- Роджер, думаю, ты не готов.
Onlardan sakın. Çünkü onların çehresinde "kıyamet" kelimesi yazılıdır.
Остерегайся обоих... ибо на лбу у них начертано "Гибель".
Kelimesi kelimesine.
Слово в слово.
Her duyduğunu kelimesi kelimesine hatırlar mısın?
Ты помнишь всё услышанное дословно?
Kelimesi kelimesine hatırlıyorsun.
Вы отлично это помните.
Şehirli kelimesi.
Так всегда бывает с горожанами.
Sanırım bu durumda durmadan "Tanrım" demek saçma. "Aman Tanrım" kelimesi burada çok hızlı geçen zamanı ifade eder mi?
Как ты думаешь поминать имя Господа всуе, типа такой можно по нескольку раз?
Sekiz kelimesi gibi.
Ты у меня восьмая собака
Yaya kelimesi tek y ile yazılır.
Слово "пешеход" пишется с одной "ш".
O mektubu hala kelimesi kelimesine hatirliyorum.
Я до сих пор помню это письмо слово в слово.
- Kelimesi kelimesine duydum.
Слово в слово.
Bugünün şifre kelimesi "serin".
Так что сегодня, словом лотереи будет "Холод".
O da, "imkansız" kelimesi.
Это - "невозможно".
Kelimesi kelimesine hepsi bu kadar.
До последнего слова, разрази меня гром
Hiçbir kelimesi doğru değil!
Каждое слово - ложь.
- Kelimesi kelimesine.
Слово в слово.
Zarif kelimesi kulağa çok hoş geliyor Bay Battis. Zarif.
"Элегантное" - звучит здорово, мистер Бэттис.
"Cazibe" kelimesi size bir şey ifade ediyor mu?
Слышал когда-нибудь слово "шарм"?
Bağlantı kelimesi sosisi aklıma getirir.
Слово связка напоминает мне связку сосисек!
Size anlattıklarının bir kelimesi bile doğru değil, Bay Harvey. Kasabadaki en iyi çiftliğe sahiptik.
И, сэр, Бог послал такого человека.
- Ne kelimesi?
- Какое слово?
Sana onu gördüğünde kelimesi kelimesine,
Так и вижу, как ты ей говоришь :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]