Kokusunu alabiliyorum translate Russian
268 parallel translation
Kokusunu alabiliyorum.
Я их чувствую.
Jeanne'deyim ama fazla kalamayacağım, çünkü Rosen'in gelişinin kokusunu alabiliyorum.
- Я у Жанны. - Но скоро ухожу - Розена дожидаться не стану.
İşte geliyorlar! Düşüncelerinin kokusunu alabiliyorum.
Вот они, я чувствую их мысли.
Ve buradasınız biliyorum çünkü beyninizin kokusunu alabiliyorum.
И я знаю что ты там я чувствую запах твоих мозгов.
Paranın kokusunu alabiliyorum.
Я уже чувствую в воздухе запах процветания.
Biri parfüm sıkmış. Kokusunu alabiliyorum.
Но кто-то же надушился, я чувствую запах.
Ama hala kokusunu alabiliyorum.
Ха! Но, я все еще ощущаю её запах.
Orada birşeyler oluyor. Kokusunu alabiliyorum.
- По-моему, это подозрительно.
Kokusunu alabiliyorum.
Я это чувствую.
Sensin biliyorum, Parfümünün kokusunu alabiliyorum.
Я знаю! Это ты, я узнала твой парфюм.
O turuncu adamların kokusunu alabiliyorum.
Я уже чувствую запах этих оранжевых типов.
Şu herif bir Yahudi, kokusunu alabiliyorum!
Один из них точно еврей, нюхом чую. На сегодняшний вечер забудь об "окончательном решении".
Ateşin kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую запах готовки! Счастливого Дня Благодарения!
Kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую ее запах.
Hâlâ kokusunu alabiliyorum.
Я могу все еще ощущать ее запах.
Bir kedi görüyorum. Kokusunu alabiliyorum.
Вижу кошку и сразу начинаю чихать.
- Evet, küf kokusunu alabiliyorum.
- Я чую запах плесени.
- Kokusunu alabiliyorum.
- Да? Что? - Я чувствую запах.
Kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую это.
Saklamaya çalışıyorsun ama kokusunu alabiliyorum.
Ты пытаешься это скрыть. Я могу ощущать запах этого.
Parfümün kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую их духи.
Hayır, kokusunu alabiliyorum.
Нет, я все еще чувствую его запах.
Demek istediğim, yanığın kokusunu alabiliyorum.
ты подпалила мясо, я ощущаю этот запах.
Savaşın kokusunu alabiliyorum.
Теперь я чую запах битвы.
Kokusunu alabiliyorum.
У меня на это дело нюх.
Şu an kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую запах...
Yaklaştım. Notaların kokusunu alabiliyorum.
Ммм, он рядом, я его чую.
Yaşlı kızın kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую запах старухи.
Buradan kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую это отсюда.
Hala kurbanının kokusunu alabiliyorum çünkü burada yanmış.
А зачем тебе нужна от него защита? Он заставляет меня делать всякое.
Pastırmanın ve marmeladın kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую запах ветчины и сиропа.
Elmanın kokusunu, şuradaki taze meyvelerin kokusunu ve hatta limon kokusunu alabiliyorum.
Запах яблок, они здесь, И свежих фруктов и... лимон.
Bunun kokusunu alabiliyorum.
Я это тоже чувствую.
Bunun kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую это.
Okyanusun kokusunu alabiliyorum.
Теперь я могу почувствовать запах океана.
Kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую его запах. Какой сладкий!
Şimdiden bunu kokusunu alabiliyorum.
Пресса и так уже снаружи рыщет.
- Evet gerçekten kokusunu alabiliyorum.
- Воняют, прямо чувствую, как воняют.
Öğretmenin kokusunu alabiliyorum.
Я чувствую запах учителя.
Kokusunu alabiliyorum.
Я это ощущаю.
- Kokusunu ve sesini alabiliyorum.
Да. Я же чувствую запах, да и слышно.
Kadınlığının kokusunu alabiliyorum!
Чую запах твоей щелки.
Üzerindeki kokusunu alabiliyorum.
От тебя пахнет ею.
Aradan 84 yıl geçti... ama taze boya kokusunu hala alabiliyorum.
Прошло 84 года... а я до сих пор чувствую запах свежей краски.
Kokusunu 1 kilometre öteden alabiliyorum.
- Он... Я это за версту чую!
Onun kokusunu üzerinden alabiliyorum.
Я чувствую ее запах.
Öldüreceği insanların kanının konusunu alabiliyorum, yanan etin kokusunu.
Я могу чувствовать вкус крови всех людей, которых он собирается убить, ощущать запах горящей плоти.
Hala sigaranın kokusunu alabiliyorum. O barbekünün kokusu!
Всё равно воняет табаком.
Onun kokusunu üzerinden alabiliyorum.
Я могу ощущать ее запах на тебе.
Onun kokusunu alabiliyorum.
РОУЗ Чувствую его запах.
Bugün her şeyin kokusunu alabiliyorum.
Я все сегодня чувствую.