English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Konumuz

Konumuz translate Russian

550 parallel translation
Şimdiki konumuz düğün, konuşacak çok şey var.
Да, сэр. Насчет свадьбы. Столько вопросов.
Bir dahaki sefere konuşacak bir konumuz olmuş oldu.
В следующий раз нам будет о чем поговорить.
Yalnızken konuşmak için bir konumuz daha oldu.
Это всего лишь еще одна тема для разговора, когда мы останемся одни.
Konumuz Gary Mitchell değil.
Мы обсуждаем не Гари Митчелла.
İlk konumuz komiteye karşı sergilediğin ciddiyetsiz tavır olacak.
Вот почему ваше поведение так важно. Вы предстаете перед всем сообществом.
Ama görüşmek için önemli bir konumuz var.
Но нам нужно обсудить нечто важное.
Neyse... konumuz bu değil değil mi?
Ну... Чтобы избавиться от нее, разве нет?
Konuşacak bir konumuz yok.
Нам не о чем говорить.
Bugünkü konumuz ; giriş, sevişme ve baştan sona orgazm dahil, cinsel birleşme.
Итак, проникновение пениса и коитус, или половой акт вплоть до оргазма, и включая последний.
- Bizim sohbet konumuz da bu.
- И вот об этом мы и говорим! ?
Tartışma konumuz hayalet avcılığı.
Тема передачи привидения и охотники за ними. Ждем звонков.
Ancak konumuz bu değil.
Hо речь сейчас не об этом.
Şuanki konumuz içinizden biri tarafından kasıtlı yapılan bir şakadır.
Я стал объектом идиотской и злой шутки.
Konumuz, iki terimin çarpımı.
Речь идет о сумме двух одночленов...
Konumuz önce bu bey'in merakıyla başlıyor. Kötü bir kemikkıran'ın saldırısı...
Об этом то и будет наш первый рассказ под названием :
Burada sürekli gönüllü hasta olarak bulundu ama konumuz bu değil.
Он всегда был здесь по добровольно, но это не совсем по теме.
Konumuz fantezili aşk ilişkileri.
Сегодняшняя тема – любовные фантазии.
Konumuz, tanığın ruh hali değildir.
Ее душевное состояние здесь не обсуждается.
Bu bu gece ki konumuz.
Это - тема нашего сегодняшнего разговора.
Yarın konumuz " Din :
Завтра нашей темой будет религия :
Bu ayki konumuz kahramanlarımız. Sevip hayran olduğumuz kişiler.
В этом месяце тема - "Наши герои", люди, которых любим и которым подражаем.
Bu seneki konumuz olarak yakın çevremiz ve çevremizi nasıl koruyabiliriz diye düşündük.
Тема этого года напрямую касается окружающей нас среды. И того, что нужно сделать, чтобы сохранить её.
- Konumuz bu değil!
- Это тебе не дает права!
Radyonuzu yeni açtıysanız bu geceki konumuz dilekler ve düşler.
Если Вы настроились, то наша тема - желания и мечты.
Konuşacak epey konumuz var yani.
Так что у нас есть много тем для разговоров.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Konumuz paranoyak olup olmadığın değildir, Lenny.
Дело не в том, что у кого-то паранойя.
Konumuz, yeterince paranoyak olup olmadığındır.
А в том, что она может быть недостаточно сильной.
Konumuz paranoyak olup olmadığın değildir Lenny.
"Дело не в том, страдаешь ли ты паранойей".
Konumuz, yeterince paranoyak olup olmadığındır.
"А в том, что она может быть недостаточно сильной".
Bugünkü ilk konumuz :
Первое на повестке :
Tamam, sıradaki konumuz. |
Ладно, следующее.
Konumuz bu değil, asıl konumuz...
Но дело не в этом Дело в том, что...
Konumuz tuvaletlerdi.
Туалеты - вот тема.
Konumuz bu değil.
Дело не в этом.
Film başlamadan önce sizinle konuşmamız pek alışıla gelmiş bir durum değil. Ama bu sefer sıradışı bir konumuz var.
" о, что € обращаюсь к вам перед началом фильма, может быть несколько необычно, но и тема нашего фильма несколько необычна.
Şimdiki konumuz çok basit. Adına "rastgele düşmanlık" deniyor.
Следующий материал по сути очень прост и называется он - враждебность там и сям.
Bugün tartışma konumuz ; "Neden onları trende yiyemiyoruz?"
Сегодня тема "Почему ее не едят в поезде"
Konumuz bu değil.
Не в этом дело.
Konumuz bu değil.
Суть не в этом.
Diz çökün çünkü Korben burada ve tek konumuz olacak.
Замрите все, потому что Корбен на месте и он в деле.
Bugün konumuz biraz uzun, hemen derse başlayalım.
Можно много трепаться про сегодня, но приступайте к делу без задержки.
Geri döndüğümüzde konumuz ; bağımlılar - onlara bedava iğne vermeyi gerçekten istiyor muyuz?
Поговорим о наркоманах... " " Должны ли мы давать бесплатные шприцы? "
İlk konumuz güvenlik.
Первое правило безопасности.
Bugün konumuz bu.
То, что мы имеем сегодня.
Konumuz bu değil!
Не в этом дело!
- Konumuz, siz bununla..... nasıl yaşıyorsunuz.
- Вопрос в том, сможете ли ВЫ жить с этим?
Sanırım bunlar konumuz dışıdır.
Ну, тогда об этом и говорить нечего.
Şu anda konumuz o değil.
Но в данный момент мы говорим не о ней, отец.
Doğru ama konumuz bu değil.
Но к делу не относящаяся.
Şimdi konumuz o değil.
За невесту мою, за меня. Вы алкоголик?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]