English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Ley

Ley translate Russian

69 parallel translation
Hitler ve Dr. Robert Ley, Reichsleiter ve Alman İşçi Cephesinin Lideri
Гитлер и Доктор Роберт Лей, Рейхсляйтер и глава Немецкого Трудового Фронта ( DAF
Dr. Robert Ley, Reichs lideri ve Alman İşçi cephesi Lideri
Доктор Роберт Лей, Рейхсляйтер и Руководитель Немецкого Трудового Фронта ( DAF - Deutsche Arbeitsfront )
Dr. Robert Ley, Reich lideri Alman İşçi Cephesi Başkanı
Доктор Роберт Лей, Рейхсляйтер и Глава Германского Трудового Фронта
"Camber." Ve sonra "ley," çünkü... civar kasabaların çoğunun sonu "ley" ile bitiyordu.
"Кембер". Плюс "ли", потому что много городов оканчивались так. Много городов с окончанием на "ли".
Böylece Cam-ber-ley, yani Camberley demeye başlamışlar.
Так и получилось Кем-бер-ли. Кемберли.
- Sorun değil ama ley...
Я так извиняюсь что опоздала. - Все в порядке.
Artık Swar... bekleyin... ley.
Никаких Свар... дождись этого... ли.
- Bir ley.
- Один лей.
Kendimi bilet fiyatı bir ley olan yerde mi afişe ediyorum?
Выходит, я выставляю себя на посмешище в месте, входной билет куда стоит 1 лей?
"Her iki şekilde de, sizi bu maceraya sürüklediğim için kendimi suçlu hissediyorum, bu nedenle size hisse başına 15,000 ley ödeyeceğim."
"В любом случае, я чувствую себя виновным в том, что втянул вас в эту авантюру. Поэтому я готов предложить 15,000 лей за каждую долю."
Sanırım ne kadar ley kaybettiğimi yeni anlıyorum.
И я начинаю понимать, что я с этим потерял.
Ley wah.
Леы вах.
Babandan bir milyar Ley ve helikopter isteyip Arjantin'e gideceğim!
Я потребую один миллион леев от твоего отца, и вертолёт, - И поедем в Аргентину! - У меня нет отца.
Basit bir şapka bile 350,000 Ley'e alınıyor.
Только шляпа стоит 350,000.
Giriş 10 Ley.
Оплата 10 леев.
Tam 20 Ley bayıldım ben!
Мы заплатили 20 леев!
Daha iyi bir ley düşünebiliyor musun?
Есть идеи получше?
Sadece şu anı yaşamaktan başka yapacak bir ley yoktur.
Ничего не делать. Просто быть, понимаете?
Ley hatlarına gidip onu kurtaralım.
Давай доберемся до места перехода и вытащим ее оттуда.
İhtiyarın senin için söylediği her ley doğruymuş.
Всё, что старик сказал о тебе, оказалось правдой.
Ley hatları denilen şu güçIü ağların arasında hareket ediyordu.
Она распространялась по сети лей-линий.
Ley hatını görüyor musunuz, büyüyü görüyor musunuz?
Видишь лей-линии - видишь магию.
Ley hatları üstüne şehirler kuruldukça Büyünün gücü solmaya devam etti. ve Teknoloji gelişmeye başladı.
Магия иссякала, когда над лей-линиями стоились города, и технологии начали развиваться.
Oranın tam altında büyük bir Ley hattı var.
Вон большая лей-линия прямо под ним.
Ley hatları üzerinden akıp gidiyor, bu gezegenin her köşesine uzanıyor.
Она течет по лей-линиям, пробираясь в каждый уголок на планете.
Bunlar ley çizgileri.
Это силовые линии.
Ley çizgileri psişik bir yoldur.
Да уж. Лей-линии - это психическая железная дорога, по которой легко путешествовать духу ребенка.
Ruhların hangi ley çizgilerini izlediğini biliyoruz.
Что ж, мы знаем, где произойдет следующее убийство.
Jasper'ın haritasına göre ley çizgileri yarım kilometre kadar bu yolda gidiyor ve sağa dönüyoruz.
Если верить карте Джаспера, линия проходит по этой дороге ещё четверть мили, а затем направо.
Bu ev ley çizgisi üzerinde. Saldırıların olduğu diğer tüm evler gibi.
Этот дом связан, как и другие места нападений.
Söylediğim her ley yanlıştı.
Что бы я ни сказала - всё плохо.
Bu Ley hatları ile alakalı, değil mi?
Дело в лей-линиях, так?
Noel Baba büyüyü gece yarısında salıyor o büyü de Ley hatlarını kullanarak Dünyayı dolaşıyor.
Санта отпускает магическую силу в полночь, и она путешествует по лей-линиям по миру.
Bence Kuzey ışıklarını plazma iletken olarak kullanıp Ley hatlarına ulaşabiliriz.
Я думаю, мы можем использовать северное сияние, как плазменный проводник в лей-линии.
Aradığımız kırık ley hattını bulmuşuz demek.
Это значит, мы нашли оборванную лей-линию, которую искали.
Bay Jenkins kırık ley hatlarını bulmamız gerektiğini söyledi. ve ben de dedim ki... bu taraftalar.
Мистер Дженкинс сказал, нам нужно найти оборванные лей-линии, а я говорю, что это в ту сторону.
Kırık ley hatları hiçbir zaman iyi olmadı, ve sihirin geri dönüşü ile, onlar hiç olmadığı kadar da tehlikeli oldular.
Оборванные лей-линии - это всегда плохо, а с возвращением магии, это еще опаснее.
Kırıl ley hatları vahşi sihir demektir.
Оборванные лей-линии означают дикую магию.
Kızgın ruhların ley hatlarından vahşi sihir ile birleşmesi... İyi değil.
Обозленные духи в комбинации с дикой магией из лей-линий... это плохо.
Bu ley hatları kafayı yedirtiyor değil mi?
Это просто лей-линии сходят с ума, да?
Lanetli evde ley hatlarını dizginlemeye çalışmak hayaletleri hortlatmış olabilir mi?
Могло ли связывание лей-линий в одержимом доме дать запуск призракам?
İyi haber şu ki kırık ley hatlarını başarıyla güvence altına aldınız. Yani sihirli bir felaket falan olmayacak.
Хорошие новости - вы успешно обезвредили оборванные лей-линии, так что магических катаклизмов не будет.
Burada kafasını dinlerken senin yaptığın gözlemlere dayanarak kendi ley hatları haritasını oluşturuyor.
Она делает собственную карту лей-линий, основываясь на ваших наблюдениях, с тех пор, как вы тут обосновались, пытаясь угробить мою работу.
Ley hatları tekrar açıldı.
Лей-линии снова открылись.
Büyü dünyayı çevreleyen ley hatlarına geri döndü.
Магия вернулась в лей-линии, пронизывающие мир.
Ley hatlarını takip etmek için sihirli araştırma ekipmanlarım var.
У меня есть какое-то магически геодезическое снаряжение, чтобы расчертить линии лея. P.S. Лей-линии - это линии представляющие географический и исторический интерес.
Tamam, bunu hallettiysek artık ley hattı ekipmanlarını kurabilir miyiz?
Ну, если ты не против, можем мы наконец настроить эти Лэй-линии... Оох.
Tamam, ley hatlarından gelen enerji bizi direkt ona götürmeli.
Хорошо, энергия от линий лея должна привезти нас к нему.
Stone, Güney Amerika'nın ley hattı haritası gerek, büyük olsun.
- Нет! Стоун, мне нужна карта лей-линий Северной Америки.
- Otuz yedisinde. Bunda ley hatlarının yanı sıra sihirli noktalar da bulunuyor. Mükemmel.
37 возле реки.
Ben bir ley bilmiyorum.
Я ничего не знаю. Это все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]