Olmalisin translate Russian
88 parallel translation
CALIGARI OLMALISIN!
Ты должен стать Калигари
Biraz sabirli olmalisin. Biraz aptaldir ama idare etmeyi bilirsen, çok iyi olabilir.
Ада, наберись терпения, она грубая, но если ты найдешь к ней подход, она очень добрая.
- Bence çok memnun olmalisin.
Ты должна быть довольна.
Sanirim sen Juan olmalisin.
Ты Хуан, так ведь?
Vücudundan bir parca bile yiyebildigin icin minnettar olmalisin.
Радуйтесь, что вам осталось все остальное.
her zaman sakin ve güvende olmalisin.
- ЯЮЛШИ НОЮЯМШИ.
ne dedin sen? ! bana minnettar olmalisin, senin yaptigin yemekleri yedigim icin.
щИ, РЕАЕ БЕДЭ РНФЕ МЕ МПЮБХКНЯЭ?
oh ne yapiyorsun? daha dikkatli olmalisin. müdür hanim!
рШ ОНДЛЕМХКЮ ЛЕМЪ, ОНЙЮ Ъ НРЯСРЯРБНБЮКЮ. аКЮЦНДЮПЧ.
Bu ise kondugun icin cok mutlu olmalisin.
Тебе повезло, что тебе досталась такая работа.
Tamam iste o yuzden yeni seylere acik olmalisin.
Все правильно. Вот почему ты должен послушать меня.
Kafasi çalisan sen olmalisin.
Ты, значит, умник. Точно.
Sen Eddy olmalisin, JD'nin oglu.
Ты, очевидно, Эдди, сын Джей-Ди.
Sende Harry olmalisin.
А ты, очевидно, Гарри.
Daha dikkatli olmalisin, ihtiyar dostum.
Тебе нужно быть осторожнее.
HAYAL GÖRMÜŞ OLMALISIN.
Должно быть, тебе привиделось.
- Yarin kosacagin için heyecanli olmalisin.
- Волнует завтрашний забег?
Orada dikkatli olmalisin.
Соблюдайте осторожность.
Sen Rodney olmalisin.
Ты, наверное, Родни.
Onu özlüyor olmalisin.
Тоскуете по ней?
Açliktan ölüyor olmalisin.
Ты, наверное, есть хочешь.
Çok gurur duyuyor olmalisin.
Ты должен гордиться.
saka yapiyor olmalisin.
Ты что, издеваешься.
Lisa, daha dikkatli olmalisin.
Лиза, будь осторожней!
Çilginca kanepeyi firçalamis olmalisin.
Вы, должно быть, отчищали кушетку как сумасшедший.
Ama alismis olmalisin.
Но вы должны использовать это.
Haydi, kadinlardan bazilarinin çilgin hikayelerini dinlemis olmalisin...
Да ладно, вы должно быть слышите какие-нибудь безумные истории от женщин...
Sen de böyle olmalisin.
Вам стоит быть таким же.
Demir gibi olmalisin, bebegim.
"Ты должен быть железным, малыш".
Eger sonuç almak istiyorsan istikrarli olmalisin.
Вы должны делать это постоянно, если хотите видеть результаты.
Oldukça yikilmis olmalisin.
Вы, должно быть, были раздавлены.
Mutlu olmalisin tamam mi?
А должна быть счастлива, да? ... Ладно!
Kiskirticin olmak istemeyiz ama yine de dikkatli olmalisin, arkadas arkadastir.
Мы, конечно, не хотим тебя подначивать но влюбом случае, тебе нужно быть внимательней к своим друзьям.
Ve sen de John olmalisin.
Вы наверное Джон?
Neden, sen olmalisin.
Должно быть дело в тебе.
Koca bir erkekligi oldugunu kanitlamasi için ona tek çare olarak bebek yapmayi biraktiysan kendini çok kötü hissetmesine sebep olmus olmalisin.
Это как надо довести человека, чтобы делание детей было его единственным способом доказать, что у него есть яйца.
saka yapiyor olmalisin.
Ты шутишь.
"O adam" oldugunu anlayabilmen için kaç kere daha kahraman olmalisin?
Сколько раз еще тебе нужно становиться героем, чтобы понять, что ты он и есть?
"O adam" oldugunu anlayabilmen için kaç kere daha kahraman olmalisin?
Сколько раз еще тебе нужно становится героем чтобы понять, что ты он и есть?
Birine silah dogrulttugunda tetigi çekmeye hazir olmalisin.
Когда наводишь на кого-то оружие нужно быть готовым спустить курок.
Hizli olmalisin.
Тебе нужна скорость.
Ama çocuğa isim koyarken dikkatli olmalisin. Olmak zorundasin çünkü... Okuldaki diğer çocuklar onun ismiyle dalga geçecek.
Но надо быть с этим осторожным, очень, потому что другие дети в школе будут смеяться над ним, над именем.
Ne var biliyor musun, biraz daha sert olmalisin.
Вы понимаете, что вам надо стать немножко жёстче.
Bu sehirde erkek olmayan birkaç adamdan biri olmalisin.
Должно быть ты из числа тех редких мужчин, которые и не мужчины вовсе.
Sen Küçük Mike olmalisin.
А, ты должно быть Мелкий Майк.
Stephen'In gözünde kötüsün su an, onun gözünde görünmez olmalIsIn.
Милая, ты рассердила Стивена. А с ним, поверь мне, шутки плохи.
28 yaSina gelince kurtaricinin inandigindan emin olmalisin.
За 28 лет ты должен заставить её поверить.
Tasak geçiyor olmalisin.
Да ты пиздишь.
Kizgin olmalisin.
Рассердись.
ha! buda daha iyi olmalisin anlamina gelebilir, bu da iyiymis..
А это будет означать, что мне нужно стараться получше.
Sen de abuk subuk konusan adam olmalisin.
- Уверен? - Прочитай распечатку.
Sen Becca olmalisin.
Оу, вы Бекка