English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Ona aşık oldum

Ona aşık oldum translate Russian

102 parallel translation
Ona aşık oldum.
Я влюбился в неё.
Ona aşık oldum.
Я влюбилась в неё.
Sanırım, ben de ona aşık oldum. Evet, ona ve yılanlarına. O... bilmiyorum.
Мне кажется, что я влюбилась в него, со всеми его змеями.
Bir yıl önce onu şu elbise mağazasında görmüştüm... o andan sonra, ona aşık oldum.
Я увидел ее год назад, в магазине одежды... и с тех пор я был пьян ею, потерян.
Ben ona aşık oldum.
Случилось так, что я полюбил ее!
Onunla tanıştığımda şiddetli bir şok sonrası tedavi altına alınmıştı. Ona aşık oldum ve.. Onu tedavi etmeye ikna ettim.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Ona aşık oldum!
Влюбилась в него!
Neden ona aşık oldum ki?
И почему я в него влюбилась
- Beni sınıfta bıraktı ve ben ona aşık oldum.
- Он меня "завалил" и я влюбилась в него.
Kaybolmuş bir köpek yavrusu gibiydi. Sonra ona aşık oldum.
Как потерявшийся щенок и я сразу в него влюбилась.
Ona aşık oldum. Oltaya takılmıştım.
Понимаете, я увлекся ею и попался на удочку.
- Ona aşık oldum!
- Я влюбился в неё!
Sanırım ona aşık oldum.
Мне кажется, я в нее влюбляюсь.
Ama ben, ona aşık oldum.
Но я полюбил его.
Gerçekten ölürken, ona aşık oldum.
Я полюбила его лишь тогда, когда он стал умирать.
Çok yakışıklı, ona aşık oldum.
Он такой крутой. Наверное, он - моя первая любовь.
Ona aşık oldum.
Я только чувствовала.
- Şey o gece ona aşık oldum.
Я вроде как в нее влюбился тогда.
Ve ona aşık oldum ve, aşk ilişkimiz başladı.
Я влюбилась в него,.. ... и у нас началась эта... любовная интрижка.
Ancak, onu bir anne olarak istediğini söylemişti ve ben bunun saçma olduğunu söyledim... fakat sonra onla tanıştım ve ona aşık oldum ve harika... bir anne olabileceğini düşündüm - Lindsay Halam sana onu sevdiğimi söylemedi mi?
- Тётя Линдси ничего тебе не рассказала?
Ve kulağa çılgınca geliyor biliyorum, ama ilk buluşmadan hemen sonra ona aşık oldum, ki bu beni aptal gibi gösteren bir şey söyletti.
И, я знаю, это звучит безумно, но сразу же после первого свидания, Я влюбился в нее, что заставило меня сказать нечто глупое.
Ama şimdi okuduğumda ona aşık oldum.
Но, когда я читала ее сейчас, я просто влюбилась в нее.
Ne zaman oldu bilmiyorum, ama ona aşık oldum.
Я не хотела, чтобы так получилось, но я люблю его.
Ve ona aşık oldum.
И влюбилась в него.
Ve sanırım ona aşık oldum.
И думаю что влюбился в нее.
İşin doğrusu, ona aşık oldum.
В общем, я в него влюбилась.
Ben yaşamımı tanrıya adadım ama... Ona aşık oldum ve... Onunla beraber olmak istedim.
Я стремился служить Богу... но влюбился в Каори... и захотел остаться с ней.
Ben beğendim.. ve sonra ona aşık oldum.
Лично мне она нравилась, ох как нравилась! Я любил ее!
"Biriyle tanıştım ve ona aşık oldum."
"Я встретил женщину и влюбился".
Ve sanırım ona aşık oldum.
И я влюблена в тебя.
Ona aşık oldum çünkü o akıllı, güzel ve eğlenceliydi.
- Потому что она была умная, красивая и весёлая.
Gavin'le tanıştım, ona aşık oldum ve...
Видишь, я встретила Гевина, влюбилась в него...
Ona aşık oldum.
Я влюбился в нее.
Sanırım ilk defa o zaman ona aşık oldum. Anlıyor musun?
Я думаю именно тогда... я впервые влюбился в нее.
Bir şekilde ona aşık oldum.
А я от нее без ума.
Kafam bir milyonken, ona aşık oldum ve sonsuza kadar öyle kalmak istediğimi biliyordum.
Я влюбился в неё, отключил свой мозг. И я знал, что хочу остаться в таком состоянии навсегда.
Belki ona biraz aşık oldum.
- Мы бежали по улице.
- Ona baktım ve aşık oldum.
Смотрел на неё и влюблялся.
Patti'yle tanışınca ona aşık oldum.
Встретил Патти и влюбился в неё.
işte bu nedenle ona ilk görüşümde aşık oldum.
В первую очередь именно поэтому я влюбилась в него.
- Ona aşık olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet, oldum.
- Ты думал, что любишь ее, правда?
# Ona gerçekten aşık oldum #
Я полюбил её...
Ona asık oldum.
Я в него влюбилась.
Sanırım ona aşık oldum.
Я думаю я влюбилась в него.
Ben ona aşık oldum.
Я в нее влюбился.
Bu... kazara oldu. - Onu kazara mı öptün? Ona kazara aşık oldum, o da bana.
Это была всего лишь случайность
- New york'ta beraber çalıştık, böyle diyor çünkü, içimizde ona aşık olmayan bir tek ben vardım. - Memnun oldum.
- Рад познакомится
Sadece bir kıza aşık oldum... ona.
Я любил лишь одну девушку... ее.
Ben sadece bir kıza aşık oldum... ona.
Я любил лишь одну девушку... ее.
Ona bu yüzden aşık oldum sanırım.
За это я его и полюбила.
Ona bu yüzden aşık oldum.
Я любила его за это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]