English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onu takip ettim

Onu takip ettim translate Russian

242 parallel translation
O akşam kumarhaneden çıktıktan sonra onu takip etmeye başladım. Onu takip ettim ve meraklı gözlerden uzakta, samimiyeti ilerlettik anlaşma üzerinde mutabık olup bir tarih belirledik.
В тот вечер я последовал за ней, когда она вышла от себя я шёл за ней, и подальше от любопытных ушей я познакомился с ней.
Onu takip ettim.
И поехал следом.
- Onu takip ettim ve yakalamak için elimden gelen her şeyi yaptım. Ama asla başaramadım.
Я следил за ним, думая... как бы его пригвоздить, но не смог.
İlgimi çekti ve onu takip ettim, ama ortadan yok oldu.
Мне стало любопытно. Я попытался пойти за ней.
Dün, nine tepeye gitti, bende onu takip ettim ve aniden bu sersemletme büyüsü oldu.
Вчера, бабушка пошла на холм. Я пошла за ней, и внезапно почувствовала головокружение. Я упала.
Ben de onu takip ettim.
И я тоже пошла за ним.
Tüm bu olanlara son vermek ümidiyle onu takip ettim. Biliyordum ki bu işi sonlandırmak için tek yol mevcuttu.
Я следил за ним, думая, что могу найти способ всё это закончить.
Onu takip ettim. - Devriye gemilerimizden birisiydi.
- Это был один из наших патрульных кораблей.
16 yıl onu takip ettim. Suratına hiç doğru dürüst bakamadım.
За 16 лет, что я его преследую oн ускользает от меня снова и снова.
Sen ayrıldıktan sonra onu takip ettim.
Когда он уехал, я за ним проследил.
İlginç olduğunu düşündüm ve onu takip ettim.
Она мне понравилась. Стал следить за ней.
Onu takip ettim, onu kaybettim
На улицах Парижа -
Soyunma odasına kadar onu takip ettim.
Я пошёл за ним в раздевалку.
Onu okula giderken izledim. Kimsenin izlemediğini düşünüp arabasına bindi ve uzaklaştı. Kamyonetime binip onu takip ettim.
Я наблюдал за ним, идущим прямо в школу и когда он думал, что никто за ним не смотрит он сел в свою машину и уехал тогда я сел в грузовие и последовал за ним
O da sanki sahiden ister gibiydi. Onu takip ettim.
Похоже, ему действительно этого хотелось, и я последовала за ним
Onu takip ettim.
Я проследил за ней.
Bu sabah erken kalktım, çıkarken onu takip ettim ve eyalet senatörü ile öğle yemeyi yiyordu.
Ќа следующее утро € встал пораньше, проследил за ним от двери... до делового обеда с участием сенатора от штата.
Onu takip ettim ve iş üzerinde yakaladım, bu kez inkâr edemedi.
Я должна была застать его на месте преступления Чтобы он не мог отвертеться.
Onu takip ettim.
Я следила за ней.
O farketmeden, kendi arabamla onu takip ettim.
Ну, я скрытно следил за ним из своей собственной машины.
Onu takip ettim.
Я последовал за ним.
Evet, Ben... Sokakta onu takip ettim.
Да, я... что-то типа преследовала ее по улице.
Onu takip ettim ve özel emanet kasalarından birine doğru yöneldi.
пока Миками не направился в комнату депозитных боксов.
Çok tuhaf hissettim ve onu takip ettim.
Мне показалось это странным, поэтому я пошёл за ней.
Giderken şüpheli birini gördüm ve onu takip ettim.
Я заметил кого-то подозрительного и пошёл за ним.
Onu takip ettim.
Я следила за ним.
Onu takip ettim.
Я следил за ним.
Onu takip ettim.
Я пошел за ней после лекции.
Telefon kayıtlarını inceledim, kredi kartı ödemelerini tuttum, sayısız kere onu takip ettim ve tek bir kanıt dahi bulamadım.
Я проверяла телефонные счета, перехватывала счета по кредиткам нанимала частных детективов и ни разу не обнаружила ни одного доказательства.
Onu takip ettim.
Я следил за ним. У меня есть доказательство.
Onu Bombay'dan Biarritz'e kadar takip ettim. Şunu söylememe izin verin, şöhretinden daha harika.
Я следовал за ним от Бомбея до Биарритца и, скажу вам, он даже поразительней, чем о нём говорят.
Onu odaya kadar takip ettim.
я последовала за ним в комнату
Onu uzun süre takip ettim.
Я ехал за ним почти всю дорогу.
Aheste aheste geziniyormuş gibi davranarak onu belli bir mesafede ama aynı hizada takip ettim.
Прогуливаясь, я шел по пути, параллельному пути пастуха. Его паства была в долине.
Onu Eski Fabrika Yolu'na kadar takip ettim ve sonra da kaybettim.
Я ехал за ним до Олд Соумилл Роуд, а потом потерял его из вида.
Onu kadınlar tuvaIetine giderken gördüm ve takip ettim.
А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею.
Onu kullanmayı kestim ve onları kendi gözlerimle takip ettim... başlangıç için böyleydi.
Тогда, я перестал снимать, и стал смотреть на них... впервые.
Neyse, onu Quark'ın mekana kadar takip ettim ve hemen sordum, "Ezri, neden benden kaçınıyorsun?"
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Onu takip ettim.
Я шёл за ним.
Onu 3 evin çatısında takip ettim. Bunu bana yapamazsınız!
Негодяй ушел от меня по крышам.
Takip ettim onu.
Я пошла за ним.
Onu, kulübün lavabosuna kadar takip ettim. Sonra, girdiği odanın karşısındaki yere girdim.
Поэтому в клубе я пошел за ней в туалет... и занял кабинку справа от нее.
Onu kampına kadar takip ettim.
Я проследил за ним до их лагеря.
- Ben onu takip ettim.
У него было кровотечение.
Onu Kolombiyanin Cannes'deki evine kadar takip ettim.
В данный момент он на вилле одного известного нам колумбийца неподалеку от Канн.
Onu biraz takip ettim..
Я немного пошатался за ним.
Onu bir silahlı soyguna kadar takip ettim.
Он был использован в вооружённом ограблении.
Gittim ve onu sana kadar takip ettim.
Ты этого не знала?
Onu metroya kadar takip ettim.
Я пошёл за ним в метро.
Ama onu Los Angeles'a kadar takip ettim.
Но я выслеживал его до этого города, До Лос Анжелеса.
Bir tane çulluk buldum ve onu sundurmanızın altına kadar takip ettim. Ama bu çulluğun uzun bir kuyruğu vardı... ve daha çok büyük bir fareye benziyordu.
Я нашёл бекаса и видел, как он спрятался под вашим крыльцом, но только у него был длинный хвост и он больше напоминал мышь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]