Parasüt translate Russian
227 parallel translation
A paraşüt. Dünyadakilerin en küçüğü.
Парашют, самый компактный в мире.
Paraşüt ile. Uçaktan atladım.
- Спрыгнул с парашютом.
İki paraşüt açıldı.
Два парашюта раскрылись.
Bu paraşüt gibi çalışıyor.
Док, это как парашют.
- Paraşüt eğitimi almış mıydınız?
— Вас учили прыжкам с парашютом?
Hiç değilse paraşüt takın.
Наденьте хотя бы парашют.
- Paraşüt burada!
- Вы разобьетесь.
- Bir paraşüt.
Парашют!
Bir paraşüt!
Парашют!
Ama paraşüt okulunun komutanı.
Но он тренирует парашютистов, а без этого вам не обойтись.
Hey, albay, paraşüt bile kullanamıyorlarmış!
Они хоть с парашютом прыгали?
Adamlarının paraşüt okulundaki başarıları... ´... ve davranışları hakkında ´ Albay Breed olumsuz raporu verdi.
Полковник Брид доложил, что дисциплина ваших подопечных... во время учебы в школе была крайне низкой.
Baron bana arazisinin paraşüt iniş noktası ve pist olarak kullanılmasını teklif etti.
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
- Hangi paraşüt? Uçaktan atlamak için kullanacağım paraşüt. O paraşüt!
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- Dr Jones, başka paraşüt yok.
- Парашютов больше нет.
Açılmayan bir paraşüt - ölmek için iyi bir yoldur, bir biçerdöverin dişlileri arasına sıkışmak, bir Laplander'ın taşaklarını ısırması.
Когда не раскрывается парашют - вот это уход из жизни. Быть затянутым в механизм сельского комбайна или потерять свои яйца в пасти северного оленя...
- Paraşüt yok.
Их здесь нет.
Birine çarparsınız, " Hayır, parasail ( paraşüt ile sürat motoru tarafından çekilmek ) yapıyorum.
Натыкаетесь на кого-нибудь, " Не, я с парашютом.
Paraşüt, lanet olsun!
Развертывайся, черт побери. Развертывайся!
Ne, paraşüt yok mu? Pekala.
А парашют не взял?
- Bir paraşüt.
- Парашют.
Belki bir paraşüt.
У него на спине было что-то вроде ранца.
Mary Poppins gibi mi? Kimse paraşüt görmemiş.
Он выпрыгнул, открыл зонтик и приземлился на землю как Мэри Поппинс?
Şimdi, teröristlerin belki koltukların arkasına silah saklamış olabilir, ama 5 paraşüt söz konusu olamaz.
Металл высокой плотности. Террористы могли заставить... спрятать кого-нибудь пару пушек за сиденьем, но не 5 парашютных ранцев.
Dinle, bu paraşüt Jagger'a 2 bana da 1 dünya şampiyonluğu getirdi.
Послушай. Этот ранец принес 2 мировых кубка Джаггеру и 1 мне.
20,000 feet yükseklikte bir uçaktan atlıyorsun paraşüt açılmazsa, haberlerim var :
Вы прыгаете с самолета, 6000 метров парашют не раскрывается, и у меня для вас новость :
Paraşüt yada başka birşeyden telafi ederiz.
Тогда отмени парашюты или что - то, другое.
Paraşüt olmazsa anlamı ne ki?
Но если парашюты не раскроются, что тогда?
- Ana paraşüt açılmadan bitebilir. Tamam.
Она может кончиться до раскрытия парашютов.
- Paraşüt problemi, ısı kalkanı, yörünge açısı ve bir de tayfun var.
- А там же парашюты... термозащита, угол траектории и тайфун.
Yalnızca 2 paraşüt var.
И еще - на борту только два парашюта.
Ben paraşüt istemiyorum.
Не нужен мне парашют.
Bunun paraşüt kazanmanıza nasıl bir faydası olacak?
И как это поможет вам выиграть парашют?
Neden paraşüt isteyeyim ki?
Зачем мне парашют?
Kimlerin paraşüt alacağına dair bir yarışma yapıyoruz.
Это конкурс, чтобы узнать, кому достанется парашют.
Pekala, şu ana kadar 25 paraşüt saydım.
Итак, пока 25 парашютов.
Paraşüt de kalmadı.
И парашютов нет.
Gitmeliyiz! Hiç olmazsa paraşüt kullansalardı.
причем как можно скорей я не захватил с сабой парашют
Paraşüt, yağmurluk, paletler...
Парашют, костюм, ласты.
- Paraşüt pantolonu?
- Штаны-парашюты?
Artı, tabi ki, bir tazminat. Yere asla ayağınızı değdirmeyecek ağırlıkta bir altın paraşüt.
Ты сможешь посещаться все собрания... и выполнять роль международного спикера по делам компании.
Orada başka paraşüt birlikleri de var.
- Да, сэр? Там есть ещё десантники.
Bu mini bir paraşüt fakat sadece yukarı doğru hava akımıyla çalışır.
Это минипарашют. Он работает только при подаче воздуха снизу.
Bu ev hanımının adi ipek bluzları, uçuşta jetimi terk etmek zorunda kalırsam, iş görür bir paraşüt olacak.
Из этих дешёвых вискозных блузок получится вполне сносный парашют... на случай, если мой реактивный самолёт потерпит крушение.
Paraşüt Piyade fikri askeri tarihte yeni bir fikir...
Воздушно-десантные войска это новое слово в военной истории.
Bölük, Chilton Foliat'da bir paraşüt eğitim okulu kurdu...
Дивизия открывает школу подготовки парашютистов в Чилтон Фолиат.
- Paraşüt açılınca koptu.
- Слетел с ноги при раскрытии.
Paraşüt hangarında saklan.
Бегом, прячься в парашютном ангаре.
Paraşüt mü yapıyorsun?
Строите парашют? Простите?
- Paraşüt elbisesinin içindeki bir karacahil gibi olurdun.
- Было бы ужасно. - Я на манду в этом комбинезоне похож.
- Hayır, paraşüt elbisesi.
- Нет, комбинезон.