English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Parası iyi

Parası iyi translate Russian

278 parallel translation
Parası iyi, adil bir işti.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Bir kaç aylığına.. Parası iyi.
Всего на пару месяцев, но платит щедро.
Parası iyi.
Ч " то ж, врем € проходит весело.
Parası iyi mi?
Большие деньги?
Parası iyi, değil mi?
Хорошие деньги платят?
Parası iyi.
Хорошие деньги.
Kısa bir görev ama parası iyi.
Работенка короткая но выгодная.
Parası iyi olsa da.
- Несмотря на то, что цена была честной.
Parası iyi.
Платят хорошо.
Tamam, parası iyi ama sembolik bir görev.
Я слышал, она хорошо оплачивается. Но это просто церемониальная роль.
Neden mi bu işi yapıyorum? Çünkü parası iyi ve patlayıcıları kullanmama izin veriyorlar, tamam mı? Pekala.
Потому что я люблю деньги, меняются декорации... и мне разрешают использовать взрывчатку, ясно?
Parası iyi.
И хорошо платят.
İyi bir arabada, yanında bir morukla oturan yakışıklı bir adam gördüğümde onun kuzenin olduğunu ve benzin parası için tasarruf yaptığını söyleyebilirsin.
Когда я вижу хорошего парня, как ты, в хорошей машине рядом со старой кошелкой, можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
İyi ki parasına oynamıyoruz. Yoksa sizi iflas ettirmiştim. - Hele bu son el.
Хорошо, что не на деньги, а то бы вы разорились.
Parası çok iyi değil ama seni idare eder.
Платят не много, но на жизнь хватит.
Parasını ödüyorlar. Hem de iyi para.
Они платят за это.
Parası normal bir işten daha iyi ama kendime daha çok para harcamam gerekiyor.
В баре я смогу заработать больше денег, чем где-либо ещё. Однако приходится очень много тратить на себя.
Ama öncelikle iyi bir emeklilik parasına ihtiyacımız var.
Могли, конечно.
Dediğim gibi iyi arkadaşız, ortak meraklarımız var. Bahçe işleri, maket uçaklar, tatil parası için 6 penilik şişe.
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
İyi bir adam benziyor, çok parası var.
Он достаточно приятный человек, с большим количеством наличности с собой.
Onlardan uzak durmakla iyi yapmışız. Barın sahibi parasını istiyor. 250'ye yakın. Çok daha kötü olabilirdi.
Вот счёт от хозяина. 250 франков - это не катастрофа, но
Haftada 50 dolar ödemen gerekiyor. Ama bu iyi bir fiyat, ve bunu okul parasından düşebilirsin.
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Parası olanlar burada da işini uyduruyor. Paran olursa iyi bir koğuşta kalabilirsin.
Если у тебя есть деньги, можешь попасть в хорошую камеру.
Parası daha iyi.
Звучит лучше.
Çok iyi başlık parası teklif ettiler.
Они предлагают хороший выкуп.
Onun parası ve tasdik mührü olmadan o kadar iyi bir yatırım değilim.
Без его денег и одобрения, я больше не горячая инвестиция.
Parası çok iyi, değil mi?
Большие деньги, верно?
Telefon şirketinin çok parası var. - Bu iyi.
У элитной компании слишком много денег.
Parası dedikleri gibi iyi miydi?
- Деньги приличные, как обещали?
Parası iyi...
- Hy, чтo ж... я нeплoxo зaплaчy
Yine öyle koştuğum başka gün tüm parasını tişört işinde kaybeden bir adam yüzümü bir tişörte basmak istedi ancak pek iyi çizemiyordu ve fotoğraf kamerası da yoktu.
Как-то бежал один. Человек, который разорился на бизнесе с футболками, хотел поместить мою физиономию на футболки, но рисовать он не умел, а фотоаппарата у него не было.
Parası için aranızı iyi tuttunuz.
Вы с трудом уживались с ним только ради денег.
Bu adamın parasını ödesen iyi edersin.
Лучше дай этому человеку деньги.
İyi ki, hiç parası ve geleceği yok.
К счастью, у него нет ни денег, ни перспектив.
İnanmazsın belki ama, ben o budalanın parasını... yürütüp aynı zamanda... Faith'in iyi olup olmadığını görme şansına sahibim.
Я подумал, что смогу поиметь его денежки - - а деру я с него будь здоров - -- и в то же время, проследить, чтобы с Фэйт чего не случилось.
Hangisinin parası daha iyi?
Кто платит больше?
Parası daha iyi değil mi?
Адвокатам платят гораздо больше?
Ama ulusal düzeyde olacak ve parası da iyi.
И программа пойдет на всю страну. Деньги предлагаются немалые.
İyi bir buluş. Parası çok olanın koruması vardır.
Но люди при больших деньгах сторожат свои бабки.
- İyi de kimin parası yenilemeye yetiyor?
- Да, но кто может позволить себе такую модернизацию?
Aklına gelen en iyi yalan buysa, - beş parasız olmana şaşmamalı!
Если это лучшая ложь, которую ты можешь придумать, ничего удивительного, что ты разорился!
Baba, yapma ama, bak, ben iyi para kazanıyorum. Bunun parasını karşılayabilirim.
Папа, я хорошо зарабатываю, я могу себе это позволить.
Ah, bilirsin iyi gidiyor... Amına koyayım, babanın parasına öyle yakınım ki şu an...
И я пoчти уже, блядь, нaшёл деньги твoегo oтцa.
Uzun, sağIıklı bir hayatsa, parasını geri alsa iyi olur.
Если долгую и счастливую жизнь - может требовать деньги назад.
İyi haber, parası anca mavi bir Cortina'ya yetmiş.
Хорошая новость : он может себе позволить лишь какой-то паршивый голубой Ford Cortina.
La Perla çok parası olanlar için iyi fikir değildir.
Человеку в "Армани" нечего делать в Ла Перле.
Parası iyi.
- Он никого не дурил.
Kefalet parası istemek haricinde de ara sıra onları arasan iyi olur.
Тебе следует иногда звонить.
Hem daha iyi bir müşteri, hem de bolca parası var.
Он отличный клиент, не как я. И денегдля вклада у него больше.
Yalnızca iyi niyetli olsaydı, Samaritan'ı kimse anımsamazdı, çünkü onun ayrıca parası da vardı.
Потому что он тоже получил деньги. К чему вы ведете?
( Dünyanın tüm parası ) Alın size projeniz için lazım olan para. Ama işe yarasa iyi olur. Dünyanın parasını hergün harcamıyoruz.
Вот чек на постройку насоса, но он должен работать : мы не можем тратить все деньги Земли каждый день!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]