Prensim translate Russian
214 parallel translation
"Şimdi, benim cesur prensim, kız kardeşinin yanına dönmem gerek"
"А теперь, мой храбрый принц, я вернусь к твоей сестре!"
Bir gün Prensim gelecek
( Белоснежка поет )
Yapma, lütfen yemin etme, Lordum. Geri çağırın onu, aziz Prensim.
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
Sevgili Prensim!
Мой князь!
Bekleyin Majesteleri! Prensim!
Ваше Королевское Высочество!
Prensim. adil olmanız için!
Убийца он
Sonunda Prensim uyanmış, ha?
Мой принц наконец-то соизволил встать.
Elveda, tatlı prensim.
Прощай, милый принц.
Prensim! Hekim Charicles.
Принц, врач Кариклий.
Prensim!
- Принц.
İlkin prensim, krallığın varisi.
Сперва - я принц, который унаследует королевство.
Bu asla bitmeyecek. Ben, ben size rahatsızlık vermek istemiyorum prensim.
Этому нет конца.
- Evet prensim.
- Да, Мой Принц?
6. prensim.
Я принц 6-го отстойника.
Prensim Jack.
Мой повелитель Джек.
Hey, Ben bir prensim.
Здорово, значит я принц.
Ben bir prensim!
Я - принц! И мне положено...
Ben Tanrı karşısında bir prensim.
Я полноценный принц.
Günün birinde prensim gelecek.
Однажды мой принц придёт.
İyi geceler, tatlı prensim.
Спокойной ночи, мой принц.
Prensim...
Принц...
Prensim öldü.
Мой князь умер.
Benim tatlı prensim...
Мой милый князь...
Çok sevgili Prensim, beni affedin.
Простите меня, мой дорогой князь,
Prensim beni çağırıyor.
Мой князь зовет меня.
Size her zaman çok sevgi duymuşumdur, Prensim.
Я всегда Вас любил, мой принц.
- Evet Prensim.
- Дa, мoй пpинц.
- Evet prensim.
- Дa, мoй пpинц.
Eğer, "beyaz atlı prensim ol lütfen" dersen kabul ederim.
Я соглашусь, если вы скажете : "Станьте моим рыцарем в сияющих доспехах".
Kim ödeyecek şimdi bu değerli kanın bedelini? Herhalde Romeo değil Prensim.
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
- Ben bir prensim
- Да, я принц.
Prensim, taşların geleceğin hakkında söylediği şeyi öğrenmeye hazır mısın? Evet.
Отрок Аситака, ты готов посмотреть в глаза своей судьбе?
- Benim iyi prensim.
Достопочтимый принц, она измучена работой.
Prensim.
Мой господин.
Sizlere kahkaha ve gözyaşı veririz. " Prensim, uzaklara kaçsak da ailelerimizin savaşını nasıl unutabiliriz?
"Мы не шарлатаны... мы не разрушаем вашу белую кожу ядовитыми снадобьями, мы даем вам смех и слезы..."
Benim beyaz atlı prensim.
Мой принц появился.
Prensim.
С моим принцем.
Benim prensim baloya gidiyor.
Мой маленький принц едет на бал.
Benim küçük Prensim, her neye mal olursa olsun, bir Sardukar ordusunu yönetebilir mi?
Сможет мой маленький принц когда-нибудь встать во главе армии Сардукар?
Alim olan ben değilim, sizsiniz genç prensim. Bir ileri bir geri.
С ее тщетными схемами вернуть власть дому Коррино.
Anneniz hırslı bir kadındı, Prensim. Hırsı, gerçeklerle bozulmamaya meyilli korkarım.
Только дурак желает власти, не опасаясь ее неотъемлемых угроз.
Her zamanki gibi hizmetinizdeyim, prensim.
- Всегда к вашим услугам, князь.
Prensim, bu tanrılara bir armağan.
- Сжечь? Принц, это дар Богам.
Prensim!
Принц!
- Sevgilim prensim
- Мой прекрасный принц.
fakat gerçekten prensim!
- Почему ты мне сразу не сказал?
İyi geceler, yakışıklı prensim.
Спокойной ночи, мой прекрасный принц.
Onu geri vermenin dışında, hiçbir şey. Saygıdeğer Prensim size şükranlarımı sunuyorum.
Я имею в виду, совершенно, полностью, 100-процентный честным?
Herhalde Romeo değil Prensim.
И мстил убийце, как и ты б отметил.
Kahrolsa, prensim!
Я тебя имел, мой принц!
Apollo seni korusun prensim.
Аполлон охраняет тебя, мой принц.