Saklan translate Russian
4,142 parallel translation
Birisinden saklanıyormuş.
Она скрывалась от кого-то.
- Ormanda saklanıp yolu gözlüyordum, beni alacak birini görürüm diye.
- Мне пришлось прятаться в лесу, поглядывая на дорогу, в поисках того, кто бы взял меня с собой.
Weaver, kardeşlerin ve şimdi de Lourdes. Onların arkasında saklanıyorsun çünkü ne yaparsan yap yaptığın şeyden dolayı seni asla affetmeyeceğimizden korktun.
Вивер и твои братья, а теперь Лурдес... ты прячешься за ними потому что ты боишься, что, независимо от того, что ты делаешь, мы никогда не простим тебя за то, что ты сделала.
Vatanseverlik Yasası'nın ve bayrağımızın arkasına saklanırken özgürlüğümüzü ihlal eden bir ikiyüzlüdür.
МГБ ГДР, ЧК при КГБ ) Лицемером, поправшим нашу свободу, прячась за флагом и "Актом Патриота".
- Gerçekten katil grafitiden mi saklanıyoruz?
— Мы спрятались от граффити-убийцы?
Hayır, o yüzden yukarıda saklanıyor.
Нет, поэтому он и прячется наверху.
O zaman niye deliğine saklanıp çıkmak istemeyen benim? Konuşmayalım bunu.
Тогда почему я чувствую, что я в полном дерьме и никак оттуда не выберусь?
Saklanıyorlar.
Они прячутся.
Eğer gerçekten de Budistlerse belki de kurt adamlar nerede saklanır diye sormak yerine... -... kendimize...
Если они и правда буддисты, то вместо того, чтобы спрашивать себя, где прячутся оборотни, надо спросить...
- Budistler nerede saklanır diye sormalıyız.
Где спрятались бы буддисты.
Sanırım burada kokunu gizlemek için saklanıyorsun.
Полагаю, ты прячешься здесь потому, что это место скроет твой запах.
Saklanıyorum.
Я прячусь.
Merdivenlerden aşağı koşup koltuğun arkasına saklanıyorum.
Я бегу на верх. Прячусь под диваном.
Tam saklanılacak yer işte.
Теперь, это говорит, "Место, чтобы скрыть".
Tarihteki tüm ünlü hırsızlar tek bir bedende şu an bu bankada saklanıyor!
Каждый известный грабитель в истории скрывается в этом банке сейчас в одном теле!
Saklanın!
В укрытие!
Tıpkı diğer gece arkadaşların gibi gizleniyor, saklanıyorsun.
¬ се вы, Ц ночные, Ц одинаковые. ¬ ы ползаете и суетитесь в темноте,
Kayaların arkasında bir yere saklanırsın sanıyordum.
я ƒ "ћјЋ," "ќ" џ "Ѕ ≈ ∆ јЋ" ѕ – я "≈ Ў № — я! " ј ј "ћ-Ќ" Ѕ " ƒ № јћЌ ≈ ћ! 'ј!
Dinle, dondurma kamyonunda saklanırken gördüğünü hatırladığın her şeyi... -... bana anlatmanı istiyorum.
Послушай, расскажи все, что ты помнишь, пока прятался в фургоне с мороженым.
O zaman bunca yıldır nerede saklanıyordun?
Где ты пряталась все эти годы?
Demek burada saklanıyorsun.
Так вот... где вы прячетесь.
Nereleri patlatıyor? Verinin uzun süre saklanıp online dağıtalabileceği yerleri. Bombacının açığa çıkmasını istemediği bir sırrı olmalı.
Он выбирает такие места, где... где данные хранятся долгое время и есть возможность выложить их в сеть, так что, может, у подрывника есть секрет, который он тщательно скрывет, и собирается поднять на воздух весь город, чтобы уничтожить свой секрет?
Evlatlık bir çocuğun varsa, sır gibi saklanırdı.
И если у тебя был приемный ребенок, это держалось в тайне.
Geçen hafta bahçede saklanıyordu.
На прошлой неделе он прятался на заднем дворе.
Hissediyorum, ve son bir kaç haftadır birileri arka bahçede saklanıyor.
Я это чувствую, а ещё последние пару недель кто-то приходит на задний двор.
Gizlenip, saklanıp tribün altlarında onu arıyorsun.
♪ Dear hider and seeker there under the bleachers ♪
Saklanın!
По укрытиям!
♪ İşte bu beni en sık bulabileceğin yerdir ♪ Çünkü mısır gevreğinde dolanırım ♪ Çünkü yoğurdunda saklanırım
# Тут ты можешь чаще всего меня найти # потому что я скрываюсь в твоих хлопьях # я скрываюсь в твоем йогурте # и иногда меня можно найти даже в тосте # но есть маленький секрет которым я могу поделится с тобой
Çoklu kişilik bozukluğu asıl kişilik acıya ve öfkeye dayanamadığında ortaya çıkar ve yeni kişiliğin arkasına saklanır.
Разделение происходит, когда человек, не в силах сдержать боль или гнев, прячется в новом облике.
Ama saklanıyorsun, değil mi?
Но ты скрываешься, да?
Hâlâ ormanda babasından saklanıyor olabilir.
Она может быть до сих пор в лесу, скрывается от отца.
Senin o Cholo nerede saklanıyorsa.
Туда, где сныкался твой латинос.
Tek hamlede halletmeliyiz yoksa çekikler saklanır ve yeniden gruplaşır.
И мы должны сделать это резко или иначе их узкоглазые окопаются и потом перегруппируются.
Hayır Alex, saklanıp ortadan kaybolmayacağım özellikle de şehir tehlikedeyken.
Алекс, нет, я не собираюсь прятаться под землёй, не тогда, когда город в опасности.
Burada saklanıyordum.
Я пряталась здесь.
Neden saklanıyorsun?
Ты почему прячешься?
Bir günahkâr ve bir gecekondu Aynı salonda saklanıyor.
Незаконно вторгшийся и незаконно вселившийся прячутся в одной комнате.
Kendi kızımızdan saklanıyorum. Tanrım, Julien.
Скрываюсь от собственной дочери.
Ve ben de burada ondan saklanıyorum.
И вот она я — прячусь от неё.
Kanıt topladık, ipuçları üzerinde çalışıyoruz. Sen mezarlığı ziyaret edip Birlik'in güvenli evinde saklanıyorsun.
Ты посещаешь кладбища и прячешься в убежищах Лиги.
Tabii şu "Bebeğim ben kraliçeyim," olayının arkasına saklanıyorsun.
В глубине твоей королевской души.
Ne derler bilirsin "tesadüfler, Tanrı'nın saklanış yöntemidir."
Знаешь, говорят, "Случайность - это способ Бога остаться анонимным."
- Bir yerde saklanıyordur.
- Он просто где-то прячется.
Hemşire Jackson'dan saklanıyorum.
Я избегаю сестру Джексон.
Kardeşini al ve saklan.
Бери сестру и прячьтесь. Иди.
Hepimizin tahmin ettiği gibi bir dolapta saklanıyordur.
Если его телефон зазвонит, то это выдаст его местоположение.
Bir de dolabında 2 saat saklanıp uyumanı beklemişken hem?
После того, как я просидел два часа у тебя в шкафу, ожидая, когда ты уснёшь?
- Jenna bagajda mı saklanıyor?
Дженна прячется в багажнике?
Ya da saklanıyor.
Ну или он там где-то прячется.
Durmadan böyle saklanıyorsun.
Можешь и дальше прятаться от мира!
Kulüpten mi saklanıyorsun?
Ты от клуба скрываешься?
saklanıyorum 16
saklanıyor 39
saklanın 104
saklanıyor musun 18
sakla 24
sakla onu 19
sakladım 23
saklayacak bir şeyim yok 31
saklanıyor 39
saklanın 104
saklanıyor musun 18
sakla 24
sakla onu 19
sakladım 23
saklayacak bir şeyim yok 31