English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen verdin

Sen verdin translate Russian

1,253 parallel translation
Biliyorsun onların ikisini de sen verdin bana.
Знай, это ты подарил их мне
O atı bana sen verdin. O şimdi benimdir.
Ты мне дал коня - значит это мой конь.
Bu doğru kızım, adresi ona sen verdin.
Все верно, ты дал ей адрес.
Bunu ona sen verdin.
Ты ему впарил? - Да вы что!
Kararı sen verdin.
Ты принял решение.
Bunu bana sen verdin.
Ты дал мне это.
Beni canavara dönüştüren bu açlığı sen verdin bana.
Ты мне дал этот "голод" и сделал из меня чудовищем.
Bu bornozu sen verdin.
Это ты подарила мне этот халат.
Yani sen dışarıda olanlar hakkındaki gerçeği biliyorsun ve böyle davranmaya mı karar verdin?
Так ты в курсе того, что творится на самом деле и вот так распорядилась знаниями?
Hayır. Yani, sen bana ilham verdin.
Я имею в виду, что это вдохновило меня.
Sen kesinlikle bana da hisselerinin yarısını verdin.
Ты и мне определённо давал половину твоих акций.
Sen bana yarım sandaviç karşıIığında bir sürü hisse verdin.
Ты дал мне дохренища акций за половину сэндвича.
O kararı tamamen sen kendin verdin.
Ты приняла то решение полностью самостоятельно!
Sen onun ortağı oldun, ona sahip olmadığı bir güç verdin.
Ты стал ее партнером. Дал ей власть, которой у нее еще не было.
- Sen de ona emir mi verdin?
- Но потом вы велели войти?
Eee... sen de Darfur'daki sorunları çözmeye karar verdin.
Значит... ты решил сфокусироваться на том, чтобы решить проблему в Дарфуре.
Emri sen mi verdin?
Это вы приказали казнить её?
Sen de izin mi verdin?
И ты ей разрешила?
Onları bana sen verdin!
Ты ведь дал их мне.
Kostüm istiyorlardı, bunu biliyoruz ama sen onlara cesaret verdin ve hepimizin tiyatroda olduğumuzu bildiğimiz kesindi.
Они хотели костюмы, мы это знали, но ты побуждал их. И в чём можно быть уверенными, так в том, что мы все знали, что мы в театре.
Sen bana odun verdin.
Думала, будет смешно, да?
Norman dedi ki, Mega-Yaşam sana akustik bir şey çalmış sen de benzer bir şey yapabilirdin ama sen onlara siktiri boktan bir solo flüt ile ara bas verdin.
- Нет. Норман говорит, Мега-Лайф дала тебе акустический фрагмент,... чтобы ты изобразил что-то вроде... А ты отдал им идиотское соло на флейте и слэп-басе.
Sen suçluluğu yönünde oy verdin ve ben de "karşı" oy verdim.
Ну, вы проголосовали "за", а я "против".
Aynı zamanda sana da bazı testler uyguladım ve sen de yapmama izin verdin.
Ну и по ходу сдал анализы, чтоб меня туда пустили.
Sen bana ilk insanlarla ilgili bir kitap verdin.
Ты дал мне книгу о древних людях.
Sen bana bir neden verdin Yeni bir şans kullanmak için
Но схватиться за новый шанс Убедила меня ты
- Sen ona kaç tane verdin? - Beş.
А сколько ты дал этому?
Sen ne cevap verdin?
- И что ты ответил? - Я ударил головой этого ублюдка и откусил ему язык.
Sen bana az verdin, eğer ucuz numaranı yiyeceğimi sandıysan...
Я не настолько глуп, чтоб поверить в эту чушь.
Ve sen de o numarayı şimdi mi kullanmaya karar verdin?
А ты смог повторить это здесь и сейчас.
Eşini serbest bıraktırdım, kızının sağlığıyla ilgileniyorum, Sen de Scofiled'ı verdin.
Я выпущу твою жену на свободу, позабочусь о здоровье твоей дочери, а ты найдешь мне Скофилда.
Ama sen bana umut verdin.
Ты дал мне надежду.
Ama sen John, sen bu taahhüdü zaten verdin ve şimdi bir şansın var.
Но ты, Джон.. Ты уже сделал этот вклад и теперь можешь выбирать потому что если ты остановишься и задумаешься..
Peki sen bu iyiliğime nasıl karşılık verdin?
А как ты отплатил мне за доброту?
Yani sen hayatını hiç de değiştirmeyen hayati bir karar verdin.
Так ты принял жизненно важное решение нисколько не менять свою жизнь.
Sen hayatının her günü yanlış kararlar verdin.
Ты принимаешь плохие решения каждый день своей жизни.
Barney, sen $ 18,421 fiyat verdin.
Барни, ты поставил 18 421 доллар за свою витрину.
Min, Sen bana cesaret verdin.
Мин, ты научил меня быть храброй.
Sen de bana Louise Vuitton'u verdin.
А ты подарила мне Луи Вуиттона.
- Hepsini de Maxime imzalamış. - Sen ona karşılık ne verdin?
И все за подписью Максима!
sen söz verdin, sana inanıyorum.
Ты пообещала, мне кажется.
Nancy ne şans ama? Sen yarıyıl tatilini Londra'da geçirmeye karar verdin. Ben de anında aynısına karar verdim.
Нэнси, ну что за совпадение, ты выбрала обучение в лондонском молодежном колледже, и тут же я делаю то же самое.
Sen bana söz verdin.
Ты!
ve sen de buna izin mi verdin!
И ты позволил ей!
Anneme sen mi zarar verdin?
Ты ранил маму?
Okudum ki... sen şu hainlerin 5.seviyeden kaçmalarına izin verdin, değil mi?
Так я прочла. Ты, ах, выпустила всех этих мошенников уровня 5, правильно?
Ama sen onun Üç Ahbap Çavuşlar'la gitmesine izin verdin.
Но ты, ты просто позволил ей уйти с Тремя Тупицами.
Ölmesine sen de mi izin verdin baba?
А что, папочка, ты тоже его отпустишь?
Bence sen, tanıdığım herkesin verebileceğinden çok daha zor bir karar verdin.
Я думаю, ты приняла самое трудное решение, из тех, которые кто-либо вообще принимал.
Ve sen bunu bana şimdi mi söylemeye karar verdin?
И ты только сейчас решила мне это сказать?
Jin-ah, sen kilo mu verdin?
Чжин-а, ты что, похудела?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]