English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen ve o

Sen ve o translate Russian

2,682 parallel translation
Sen ve o beynin.
Вы и ваш мозг!
Sen ve o muhteşem beynin benim için çok daha değerli.
Ты и твои мозг, гораздо более ценно
O neyi isterse elde ediyor ve görünen o ki sen de onun tarafındasın.
Он получает все, что хочет и ты явно на его стороне.
Sen varsın ve bir de o var!
-... а ещё вот это?
Ya sen olacaktın ya da lise balosundaki kavalyem ve o da Tucson'da bir muhasebeci.
Это был бы или ты, или мой партнёр на выпускной, И он бухгалтер в Туксоне.
Yani hem sen daha fazla ödeyeceksin ve senin arkandan o adamlara da kiralayarak daha çok para kazanacak.
Так что ты будешь платить больше, и он будет увеличивать число пройденных миль в 10 раз, а всю прибыль будет забирать себе.
Bana bütün davaya sen bak yerine "Başka işlerim var" dediğin gibi görünen o ki Parkville'e geçmişsin ve benim bununla bir sorunum yok ama senin benimle bir sorunun olduğu bariz.
Как ты сказал "Найду что-нибудь", утаив тот факт, что основной фронт переместился в Парксвилль, что для меня не является проблемой, хотя, очевидно, для тебя проблемой являюсь я.
- O kişiseldi. Ama sen o kişiselliği profesyonelliğine karıştırdın ve senin zamansız öfkenin ceremesini Rachel Zane çekmeyecek.
Но ты позволила личному отразиться на профессиональном, и Рейчел Зейн не должна страдать из-за твоей неуместной злости.
Ryan o kendinden emin çalımıyla geldi ve sen nihayet gerçekle yüzleştin.
Райан очаровал тебя с этой его чванливой самоуверенностью и ты наконец посмотрела в глаза правде.
Jessica Day o kira kontratini imzaladiginda sen, ben ve Koç "çakmama yemini" etmistik.
Когда Джессика Дей подписала этот договор, ты, я и Коуч ( тренер ) взяли клятву "нет сексу".
Ama sonra, sen otobanda araba kullanırken zorla gözlerini bağlayıp pantolonunun düğmelerini açmaya başlarsa ve o anda silahını tam şeyine doğrultmuşken...
Но когда она расстегивает тебе ширинку и заставляет гнать по трассе с завязанными глазами, когда пистолет направлен прямо в...
Ve sen, "Büyükbabam niye gelmiyor?" diyen küçük hanımefendi büyükbabanı o kadar mı istiyorsun?
А ты маленькая мисс "Почему не приходит дедушка" действительно соскучилась по нему?
O kız bir konuda haklıydı. Herkesin yardıma ihtiyacı olur. Özellikle sen ve özellikle şu an.
Послушай, та девчонка был права в одном - помощь нужна всем, особенно тебе и особенно сейчас.
Sen, ben ve o, bir olarak, bu dizleri iyileştireceğiz.
Ты и я и она, вместе, как одно, исцелим эти колени.
Sana o buradayken rahatsız oluyor musun diye yüzlerce kez sordum ve sen sorun olmadığını söyleyip durdun.
Я тебя сто раз спрашивала, не смущает ли тебя его присутствие, а ты постоянно отвечал "нет".
Her daim güvenebileceğim bir şey varsa o da sen ve senin mantığındır o yüzden...
Если есть одна вещь на которую я всегда смогу расчитывать, то это ты и твоя логика..
Ve sen de "o" sun.
И ты это он!
Sen ve senin o ahbap çavuşların caddelerimizi orman yasasıyla yönetmek istiyor.
Вы со своими дружками хотите, чтобы на наших улицах судили по закону джунглей?
Sen şu an ölsen ve yeni kalbi ben alsam o zaman şanslı sayılırdım.
Я был счастлив, если б ты помер прямо сейчас, и я бы получил свежее сердце.
Bütün o striptizcileri ve şişme parkı buraya toplayan sen değil miydin?
О, ты говорил это всем стриптизершам, которые прыгали тут вокруг?
Sen Shulman ve Ortakları'nda çalışan o lüks doktorlardan biri misin?
Вы одна из этих богатых докторов, работающих в "Шульман и партнеры"?
O gitmiş olabilir ve sen görmemişsindir?
Значит, она могла уйти, и ты не заметил?
Oraya gidip o kanlı dolabı açacağım sonra da sen ve ben yemeğe gideceğiz ve orada bu konu hakkında asla ve asla konuşmayacaksın!
Я собираюсь пойти туда и открыть этот чертов холодильник, а потом мы с тобой пойдем на ужин и никогда больше не будем об этом говорить.
Ve aramızda hiçbir şey olmadığını sen de görebilirsin, bana inanabilirsin, çünkü ben o kadar iyi bir oyuncu sayılmam.
И ты можешь убедиться, что между нами ничего нет, и ты можешь верить мне, потому что я не лучший актер.
İnan bana biliyorum ve sen de o o.çocuklarını kapının arkasına kapamayı istediğimi biliyorsun.
Поверь мне, я знаю и ты знаешь, как сильно я хочу захлопнуть дверь за всеми этими сучьими детьми.
Bence sabrın taştı- - bence sen ona sahte bir görüşme için terkedilmiş o binaya gitmesini söyledin ve onu boğdun... bununla.
Я думаю, ваше терпение иссякло. Я думаю, вы сказали ей отправиться в то заброшенное здание, чтобы взять интервью у несуществующего участника, и вы задушили ее... этим.
Şimdi sen California'nın ortak mülkiyet eyaleti olduğunu ve Howard ile Bernadette de evli oldukları için o mektuptaki fikri mülkiyetin hakkının eşler arasında ortak olduğunu mu söylüyorsun?
То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов?
Yani sen ona bubi tuzağı nasıl yapılır öğrettin ve karşılığında o da sana hayvanlara nasıl ilaç verilir onu öğretti.
Так ты ее научил делать мины-ловушки и взамен, она научила тебя, как применять препараты к животным.
Sen o işi hallet, ve ben de Şerif Bill'in kamyonete el koymasını sağlayayım.
Ты приступай к организации, а мне надо заставить шерифа конфисковать грузовик.
O zaman sen Winston'i hiç tanimamissin. Çünkü kendisi hasta ve igrenç bir insan evladidir.
Что ж, тогда, очевидно, ты его не знаешь потому что он мерзкоотвратительный человек
O yüzden ben onu oyalarken neden sen de Rigsby ve Van Pelt'i kutunun içinde ne oldugunu bulmalari için görevlendirmiyorsun?
Так что пока я занят с ним, почему бы тебе не поручить Ригсби и Ван Пелт узнать, что в коробке?
O yüzden ben onu oyalarken neden sen de Rigsby ve Van Pelt'i kutunun içinde ne olduğunu bulmaları için görevlendirmiyorsun?
Так что пока я занят с ним, почему бы тебе не поручить Ригсби и Ван Пелт узнать, что в коробке?
Sen ve ben biliyoruz ki o puşt ona leke sürmeye çalıştı.
Мы-то с тобой знаем, что это ублюдок ее обесчестил.
Yani, Oliver, o beni aldattı kalbimi kırdı, Sarah'ı ölüme götürdü ve sen de beni onunla görmektense muhtemelen asit içmeyi tercih edersin.
То есть, Оливер, он изменял мне, он разбил мне сердце, он привёл Сару к смерти, и ты, скорее всего, предпочёл бы выпить кислоту, нежели снова увидеть меня с ним.
Yani, Oliver, o beni aldattı kalbimi kırdı, Sarah'ı ölüme götürdü ve sen de beni onunla görmektense muhtemelen asit içmeyi tercih edersin.
Я имею в виду, Оливер, он обманул меня. он разбил мое сердце, из-за него погибла Сара. и ты скорее напьешься кислоте, чем позволишь мне быть с ним снова.
Sen ve ben gizli adamızda, o eski el ele savaş teknikleri yok ve en önemlisi de Snotlout çok uzakta.
Ты и я, на нашем секретном остров. Никого дурацкого рукопашного боя, и, что самое главное, никакого Сморкалы, на многие километры вокруг.
Sen ve diğerleri o yumurtaları bulun.
Вы с ребятами найдите яйца.
O yüzden sen orada dikil ve bu boş konuşmaları kes, tamam mı?
Поэтому просто постой тихонько, Договорились?
Demem o ki bütün iç çamaşırlarımı yenilemem gerek ve sen de birlikte yeni bir yer bakacağımıza söz vermiştin.
Короче, мне надо купить новое белье, а нам с тобой найти новую квартиру.
O Duke'ün gerekçesiydi. Sen ve benim başka önceliklerimiz var.
Ради этого Дюк согласился, а у нас с тобой были другие приоритеты.
Sen ve Catherine o yarım kalan işsiniz.
Сейчас ты и Кэтрин являетесь этими последствиями.
Bu mümkün... Ve sen o gece ona odaklanmamıştın, beni kurtarmaya odaklanmıştın.
- А ты не обратил на неё внимания той ночью, ты спасал меня.
Sen bir polissin ve 2013'teyiz. Bulmak o kadar zor olmamalı.
Ну ты же коп, и сейчас 2013 год, меня не может быть так уж трудно найти.
Ve o da bu eroini sen ve Bayan Pang için üretti, öyle mi?
И он сделал героин для тебя и мисс Пэн?
O sadece bir çocuktu ve sen onu çaldın.
Она была лишь ребенком, когда ты украл ее.
Duggan'ın bu elması almasını sağlayabilirsek o zaman sen ve karın, geri ödemeyi onun kendi lanet parasıyla yapabilirsiniz.
что если заставить Даггана купить этот алмаз, вы с ней можете расплатиться с ним его собственными деньгами.
Düşün ki, biz, sen ve ben, ticaret yolunda bir et lokantasına giriyoruz ve bu et lokantasında biz, Karındeşen olduğunu düşündüğümüz adamı yakalıyoruz o olduğundan kesin olarak eminiz, ne yapardık?
Представь себе, что мы с тобой заходим в забегаловку на Коммершал-роуд, и в этой забегаловке мы кладем руку на плечо человека, которого называют Потрошителем, будучи однозначно уверенными, что это он. Что бы мы сделали?
O yüzden sanırım ben güvendeyim. Evet ama bu herhangi türden bir şifacı olabilir anne. Ve sen dün gece kesinlikle bir şifacıydın.
Да, но ты в некотором роде целитель, мама, особенно после того, что ты сделала вчера.
Sen-sen yeraltı gittiğinde Ve-ve o?
И-и поэтому в-вы ушли под землю?
Çok geç oldu kadar Ve sen o çocuktum ne kadar tehlikeli etmemişti.
Ты не осознавала, как опасен он был, пока не стало слишком поздно.
O sabah odama girdiğinde neredeyse çıplaktım ve sen vücuduma bir kez olsun bakmadın.
Утром, когда ты пришел в мою комнату, я была почти голой, и ты ни разу не посмотрел на меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]