English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sormayı unuttum

Sormayı unuttum translate Russian

73 parallel translation
Adınızı sormayı unuttum.
- 3абыл ваше имя.
Sormayı unuttum, bugün bir şey buldunuz mu?
Я забыла спросить. Вы узнали что-нибудь сегодня?
Soyadını sormayı unuttum.
Опять забыл спросить.
Ah, sormayı unuttum.
Aх дa, забыл у вас спросить.
Sormayı unuttum.
Я забыла.
Sormayı unuttum ; son günlerde karın nasıl?
Я забыла спросить, как чуствует себя ваша супруга?
Sormayı unuttum. Adın ne senin ve hesabı neden ödeyemedin?
Да, как тебя зовут, и почему ты не заплатил за обед?
Siktir.WalMart'a sormayı unuttum.
Черт, я забыл спросить WaIMart.
Sana sormayı unuttum.
Слушай, чуть не забыл спросить.
Hey, sormayı unuttum, Andy'le randevun nasıl geçti?
Забыла спросить, как свидание с Энди?
- Garip ama sormayı unuttum. - Ben sana haber veririm...
Странно, я забыл ее спросить об этом.
- Rory'yi sormayı unuttum.
- Что? Я забыла спросить, как Рори.
Oh, size bir şey içer misiniz diye sormayı unuttum.
О, я забыла спросить - как насчет выпить?
Sormayı unuttum, konferansınız nasıl geçti?
Ох, я забыла спросить. Как прошла конференция?
Sana sormayı unuttum.
Спрошу тебе кое о чем.
Ona, mezuniyet yemeği için nasıl bir alıntı seçmiş olabileceğini sormayı unuttum ama alıntının esas hedefinin kim olacağına dair kesin bir fikrim vardı.
Я забыла спросить, какую цитату он подобрал для ужина в честь диплома, но у меня определенно есть идея, кто мог быть основной мишенью.
Lanet olsun, sormayı unuttum.
Черт, забыла спросить.
- Sormayı unuttum. Bir dahakine sorarım.
- Забыла их спросить, но в следующий раз обязательно узнаю.
Sormayı unuttum, affedersiniz.
Прости, забыл их спросить. Так, Никола.
Sormayı unuttum...
Я забыл спросить...
Sormayı unuttum. Seçmeler nasıl gitti?
Забыла спросить, как прошли пробы?
Hatıra defteri için ne getirdiğini sormayı unuttum.
Забыла спросить, а что ты принёс для альбома?
- Sormayı unuttum.
Не догадался спросить.
Sormayı unuttum, kardeşin Frank nasıl oldu?
Забыла спросить, как ваш брат Фрэнк?
Ama size sormayı unuttum Kızınızla evlenebilir miyim?
Сэр, вы знаете, что мы с Джулз обручены, но я забыл спросить вас...
Sana sormayı unuttum.
Забыл тебя спросить.
Kusura bakma. Sormayı unuttum.
Прости, я забыл совсем спросить...
Selam Bob birkaç sorum var sana o gün sormayı unuttum.
Привет, Боб, забыл задать тебе пару вопросов.
Nasıl içtiğini sormayı unuttum.
Забыл спросить, какой ты пьёшь.
Kusura bakma sormayı unuttum.
Эй, мне жаль, уже не нужно.
Hazır - Hazır gecelerden bahsediyorken, Hiç sormadım- - Buluşmanın nasıl geçtiğini sormayı unuttum.
Кстати... говоря о ночах, я не спросила... забыла спросить, как прошло свидание.
Kulübünüzü sormayı unuttum.
О, я забыл спросить о вашем клубе.
Sormayı unuttum... Geçen hafta verdiğim kaşkolü neden kabul etmedin?
Я забыла спросить, почему ты не принял новый шелковый шарф, который я купила для тебя на прошлой неделе?
Sana sormayı unuttum galiba.
Я, э-э, как бы забыл попросить тебя об этом.
Oh, Tae Joon'nun ayak numarasını sormayı unuttum.
Я забыл спросить у Тэ Чжуна размер обуви.
Sormayı unuttum...
Чуть не забыл.
Çünkü en son fahişeye sormayı unuttum ve yaşadığıma pişman oldum.
Потому что я не спросил этого у прошлой проститутки и пожалел об этом.
Ellen, sormayı unuttum. Maddy Price'a ne olmuş öyle?
Эллен, я забыла спросить, что случилось с Мэдди Прайс.
Sormayı unuttum.
Я забыл спросить.
Hey, sormayı unuttum. Jimmy'ye biletlerini almasını hatırlatır mısın?
Эй, я забыла спросить, ты можешь напомнить Джимми забрать его билеты на сегодняшний вечер?
Ne sormayı unuttum?
Что я забыл спросить?
Cheongpyeong tatil evinin nerede olduğunu sormayı unuttum!
где находится загородный дом в Чонпьене!
Adını sormayı unuttum mu yine?
Как её зовут?
Sormayı unuttum çarşamba günü izin alabilir miyim?
Я забыла спросить, можно мне взять отгул в среду?
Beyler demin size sormayı unuttum...
Забыл спросить у вас, парни...
Sormayı unuttum, akşam beni eve bırakabilir misin?
Эй, забыла спросить... Подкинешь меня сегодня домой?
- Ve adını sormayı unuttum.
- Так как тебя зовут, говоришь?
Biliyor musun, seni sormayı bile unuttum.
Я ничего о вас не знаю.
Oh, sormayı unuttum.
Эээ, оо.
Adını sormayı da unuttum.
И имя твоё не спросила.
Sormayı unuttum.
Забыл спросить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]