Ufak translate Russian
12,431 parallel translation
- Ufak mı yoksa büyük bir miras mı?
Небольшое или огромное?
O hâlde neden ufak dediniz?
Мой отец был адвокатом. Тогда зачем вы сказали небольшое?
belki birkaç mortgage aracısı ufak cezalar aldı.
Может быть, схватили парочку ипотечных брокеров.
Yüce Floki ufak çocuklarca yakalanmış!
Великий Флоки... схвачен просто детьми!
O ufak balık yağı haplarından denemediğini söyleme sakın.
Скажи, что ты не попробовал одну из тех таблеток с рыбьим жиром.
Şimdi eğer müsaade edersen, çözmem gereken ufak bir muammam var.
Если вы меня простите, мне предстоит разгадать собственную загадку.
Bu kalabalığı temizlemek yerine sadece ufak tefek numaralar çevirebiliyorum.
Но вместо того, чтобы изгнать это стадо, у меня хватит сил только на дешёвые трюки.
Bu da bizim ufak sırrımız, değil mi?
Ну, теперь это наш маленький секрет, правда?
- Goodwin olayında en ufak bir doğruluk payı varsa...
Если в истории Гудвина есть хоть доля правды...
Ufak ve ses geçirmez bir hücre.
Маленькая и мягкая.
Ufak bir sıyrıktan korkmadığını görüyorum.
Вижу, ты не боишься небольших царапин.
Evet, bu yüzden ufak bir teşvik payı getirdim zaten.
Поэтому я кое-что принес.
Ufak bir sorunumuz var.
У нас есть небольшая проблема.
Şansımıza Gideon, Pentagon'un manyetik medyasını silecek kadar ufak bir EMP yaratmayı başardı.
К счастью, Гидеон создал низкочастотные импульсы, повредившие записанные материалы Пентагона.
Bay Rory, ufak bir takım görevinde bana... -... eşlik etmek ister misiniz?
Мистер Рори, не хотите ли составить компанию мне в одном маленьком деле?
Avery, benim yaşadığım ufak sorun neyin gerçek olduğunu bilmemem.
Маленькая проблема, которая мучает меня, Эвери, это то, что я не знаю, какова реальность.
O da benim gibi ufak.
Она была маленькая как я.
Ezra ufak kadınlardan hoşlanıyor. Takılma buna.
Эзре нравятся маленькие девушки.Возьми себя в руки.
- Belki ufak bir terfi.
Может быть небольшое.
Ufak bir yarası var sadece.
Он? У него небольшая колотая рана.
Toplamda 23 rol, hepsi ufak tefek şeyler.
Всего 23 роли, и все эпизодические.
- Evet, "Kış ve Yaz" dan en ufak bir iz yok.
Да, и никаких признаков Зимнего лета.
Bir kadının erkeğe yaptığı en ufak bir kur bile güçlü bir silahtır. - Evet, Tanrı o yollardan geçtiğimi bilir.
Мощная штука, когда женщина уделяет тебе даже немного внимания.
- Ufak tabaklarda sunulan İspanyol yiyeceği.
— Всё равно не понял. — Испанская закуска.
Yüzlük banknot mu yoksa ufak mı?
Сотками или мелкими?
En ufak fikrin var mı?
Ты хоть задумывался?
Neyle uğraştığınıza dair en ufak bir fikriniz bile yok.
Вы не знаете, против кого вы.
24 saattir gerilemeye dair en ufak bir belirti yok.
Прошло двадцать четыре часа и не малейших признаков регрессии.
Ufak bir acı hissedebilirsiniz.
Вы можете почувствовать лёгкое покалывание.
Neyden bahsettiğin hakkında en ufak bir fikrim yok.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
Ama o adama ne olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok.
И я понятия не имею, что здесь происходит.
Rütbeler arasında ufak tefek anlaşmazlıkların olması gayet normal.
Не волнуйся, Тео. Небольшое разногласие в группе совершенно нормально.
Neyle uğraştığınız hakkında en ufak bir fikriniz olduğunu sanmıyorum.
– я не думаю, джентльмены, что вы имеете представление о том, с кем связались.
Nereden başlayacağına dair en ufak bir fikrin yok, değil mi?
Не представляешь, с чего начать?
Yiyecek bir şey var mı? - Evet, ufak bir şey getirdim.
Да, у меня есть немного чего-то.
Ufak bir görüşme yapsam olur mu?
Не возражаешь, если я быстренько позвоню?
Geçtiğimiz altı ayda Damien Darhk ve HIVE'ın kaç kişi öldürdüğü hakkında en ufak bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, сколько людей Дэмиен Дарк и У.Л.Е.Й. убили за последние полгода?
Birkaç arkadaşla, yemeksiz ufak bir tören yaparız.
Может, скромная церемония с близкими друзьями и без гулянки.
Ufak bir manevi destek için benim de gelmemi ister misin?
Хочешь что бы я пришел тебя морально поддержать?
Bu ufak teknoloji benim tekrar yürümemi mi sağlayacak?
Эта технология поможет мне встать на ноги?
Baskı yok Bayan Smoak. Curtis'in teknolojisi ufak bir ihtimal zaten.
Не хочу давить, мисс Смоук, но имплант Кёртиса сработает достаточно нескоро.
Ben ufak Oliver'lardan oluşan bir ordunun ortalıkta dolaşmamasına şaşırıyorum asıl.
Я удивлён, что тут не бегает армия маленьких Оливеров Квинов.
Ben Afrika'da ufak bir köyde büyüdüm.
Я вырос в маленькой деревне в Африке.
Benim bu ufak hapsim Genesis'i etkiledi mi hiç?
Вообще, задержало ли мое маленькое заключение Генезис?
Durdurmak için yapabileceğin en ufak bir şey yok.
Ты не можешь сделать ничего, чтобы остановить меня.
Hayatımda istediğim tek şey polis olmaktı ve bu şehir için iyi şeyler yapabileceksem ufak bir yalanın ne zararı var?
Я всегда хотел быть хорошим копом, и что значит маленькая ложь, если я смогу принести городу пользу?
Ufak yalan diye bir şey yok tatlım.
Маленькой лжи не бывает.
Beyler, yapmanızı istediğim ufak bir şey var bağlanması gereken ufak bir olay, şey gibi değil yani...
Джентльмены, у меня есть небольшое поручение для вас, надо подтянуть хвосты, а не как...
Şimdi o ufak bir şeye geri dönelim...
Вернёмся к поручениям.
Ufak tefek şeyler diye düşündüm.
Ведь всему остальному надо уделять время.
Neyden bahsettiğin hakkında en ufak bir fikrim yok.
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.