English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vermez

Vermez translate Russian

2,321 parallel translation
Ama Jenna Drew'in beni bu yarışmaya sokmasına izin vermez.
Но Дженна никогда не позволит Дрю зарегистрировать меня в турнире.
İçinde rekabet içeren hiçbir şeye izin vermez Jenna.
Она не позволяет ему ничего, в чём хоть как-то присутствует дух соперничества.
Ailem hayatta izin vermez.
Этого мои родители мне никогда бы не позволили.
Bana olan yakınlığın sana benimle ilgili hiçbir şey konusunda yetki vermez.
Твоя приближенность ко мне не дает тебе права на что-либо от меня.
Tabi ki vermez.
Ну конечно же.
O not bana zarar vermez, yardım eder.
Это письмо мне не повредит. Оно мне поможет.
Kane en üstte. Neyi ne zaman isterse yapar ve kimseye cevap vermez.
Он делает, что хочет, когда хочет, и мало перед кем обязан отчитываться, в последнюю очередь перед своим кандидатом.
İstesem bile Christopher, boşanmam için asla bir neden vermez.
Кристофер никогда не давал мне повода для развода.
Bill benim Tru Blood'dan başka bir şey içmeme asla izin vermez.
А Билл не давал мне пить ничего, кроме Настоящей Крови
- Ama hiç bir kişiye asla zarar vermez.
И она никогда бы не причинила вред другому человеку.
- Bu onlara kanuna aykırı davranma hakkı vermez, ama onların biraz saygıya hakları var.
Это не дает ему право нарушать закон, но дает ему право требовать немного уважения к себе.
Stacie, aramıza katılman bir zarar vermez sana.
То что ты в его команде, нам не повредит, Стейси.
Şu aptal kararını verir vermez gideriz.
Да, конечно. Как только эта деревенщина определиться с выбором.
Spycraft ( bilgisayar oyunu ) kötü adamlar olmadan pek zevk vermez, değil mi?
Шпионаж не был бы настолько увлекательным без плохих парней, не так ли?
Ama ona zarar vermez!
Но она не причинит ему вреда!
Bana asla zarar vermez.
Он никогда не навредил бы мне.
Karın üstü açık bir araba almana izin vermez, değil mi?
Твоя жена не разрешит тебе ездить на кабриолете, угадал?
- Ama Aidan sadece görünüşe önem vermez.
- Но Эйдан не интересуется только внешностью.
T.M.S. onu zarar vermez ama virüs verir.
ТМС ему не повредит, в отличие от вируса.
Bunun olmasına izin vermez.
Ты не допустишь этого.
O not bana zarar vermez yardım eder.
Это письмо мне не повредит.
Junior kendisini öldürür yine de dedesinin kılına zarar vermez.
Джуниор скорее убил бы себя, чем навредил дедушке.
Baban Kaitlyn'in başına bir şey gelmesine izin vermez.
Твой отец не допустит, чтобы что-нибудь случилось с Кетлин.
Doktorlar bana diyafram vermez ki.
Врач мне его не даст.
Kimse kendi kendini ele vermez.
Он не будет обвинять сам себя.
Konsolosluk böyle bir bilgiyi asla vermez.
Консульство никогда не даст нам эту информацию.
Evden çıkmama izin vermez.
Он не выпустит меня из дома.
Çünkü Mike komada olmadığı sürece ilk davasını başkasına vermez.
Потому что Майк не отдал бы своё первое дело, не будь он в коме.
- Elias maddiyata önem vermez.
Элиас не беспокоится о материальных ценностях.
Parish, Mitchell'ın kafasını kullanmana izin vermez.
Пэриш не позволит вам оставить Митчелла с чипом.
Hanna arkadaşlar, arkadaşlarının deli hastanesine tek başına sızmasına izin vermez.
Ханна, друзья не позволяют друзьям проникать в сумасшедшие дома в одиночку.
Bildiklerimizi paylaşırız. Çünkü sahada bilgi güç vermez. Bizi hayatta tutar!
У нас принято делиться сведениями, потому что здесь информация - это не власть, а то, что помогает нам выживать.
Yani kafanda kurduğun senaryoya göre, sen o listeyi elime verir vermez seni hemen öldüreceğim hemen şimdi bu restoranda öldüreceğim, öyle mi?
Значит, как только ты вручишь мне список, то по-твоему, я тут же убью тебя,... -... прямо здесь, в ресторане? - Нет.
Bu yüzden Jessica bunu yapmama izin vermez.
Именно по этой причине Джессика не позволит мне это сделать.
Hayır. Kimse kimseye zarar vermez.
Никто не хочет никому навредить.
Epey zenginler gibi geldi bana. Dostum, kilise para vermez ;
Чувак, церковь не даёт деньги.
Kesinlikle vermez.
Он вряд ли что-нибудь даст.
Kimseye zarar vermez, asla!
Он - хороший человек. Он бы никогда не причинил вреда никому, никогда!
Kane Cook County seçmenlerine kimsenin dokunmasına izin vermez.
Кейн не позволил бы ничему касаться списков избирателей округа Кук.
Hank Hooper bana asla başka bir şans vermez.
Хэнк Хупер больше никогда не даст мне второго шанса.
Eğer Jackson bir köpek ise kuduracaktır, ve babam kuduz bir köpeğin yaşamasına izin vermez.
Если Джексон стал бешеным псом мой отец не позволит бешеной собаке жить.
Bazen o da selama verir, genelde vermez.
Иногда и он говорит "Привет"... но не часто.
Her zaman mükemmel sonuç vermez ama yaklaşır.
Он не всегда точен, но я могу подобраться достаточно близко.
Ama muhbir dediğin, bunun kararını vermez.
Но хороший доносчик не судит то, что узнаёт.
O buna karşılık vermez.
Она на это не покупается.
- Hayır, babam izin vermez.
- Не, моему отцу не понравится.
- Tamam Billy Keats sezon ortasında Al'ı bırakıp rakip takıma gittiğine göre Al parayı iyi niyet gösterisi olarak vermez diye düşündüm.
- Хорошо, с тех пор как Билли Китс ушел от Ала в середине сезона к сопернику, я выяснил, что Ал не платил ему из жеста доброй воли.
Hiçbir zaman karşılık vermez.
Он никогда не возражал.
İnsan vücudu ona fazla hasar vermez.
Человеческое тело не нанесло бы большого урона.
Bay Clark ödev olarak asla Gönülçelen'i vermez.
ћистер ларк ни за что не задаст нам "Ќад пропастью во ржи".
Maalesef makine asla yanlış alarm vermez.
К сожалению, машина никогда не выдает ложной тревоги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]