Zannedersem translate Russian
255 parallel translation
Lester da onun kocası oluyor zannedersem?
Лестер - ее муж, стало быть?
Zannedersem öyle diyorlardı.
О, полагаю она именно так и считала.
Zannedersem, damarlarımda az da olsa o Prescott kanından taşıyorumdur.
Думаю, немного от Прескоттов во мне осталось.
Zannedersem Maslak'taki atış poligonuna gittiler.
Кажется, они поехали на полигон. Тот, что в Маслаке.
Wissant'a niye davet edildiğimizi zannedersem biliyorum.
Я, кажется, догадываюсь, почему нас вызвали в Уиссан.
Zannedersem bundan bahsetmiştin.
Я знал, что вы напомните.
Zannedersem tanışıyorsunuz.
Думаю, вы знакомы.
Zannedersem bu Infernal Revenue olmalı.
Наверное, налоговая служба.
Zannedersem, altı bin küsür civarında?
Кажется, 6 тысяч с чем-то?
Sadece tekneye göz kulak olacak nitelik var bende zannedersem.
Мне кажется, я в состоянии присмотреть за лодкой.
Zannedersem bu yeni işimizin bulucusu benim.
Зачем? Потому что я являюсь родоначальником нового дела.
İki insan evlenip eve geldiklerinde zannedersem öpüşürler!
Молодожёны, придя домой, целуются, надо полагать!
Zannedersem, ama sonra, köşeyi dönünce Sör Tavish Mortimer ile karşılaşmış. Kralın kiralık katili mi?
Дело в том, что в этот момент за углом находился сир Тревис Мортимер.
Zannedersem Naruto ve nori usulü.
Лапшичная Лай-Лай
Evet, Walter, zannedersem bana lazım olan lazım olan, basit bir alev makinası.
Ну суть в том... что мне нужен... Базовый Огнемет...
Ben, zannedersem bu benim kalbimi kırar Woodrow.
Я думаю... Это разобьёт мне сердце, Вудроу.
Bunu hatırladın zannedersem.
Я думаю вы знаете что это.
Zannedersem fazlasıyla piştim.
Лично я думаю что пережарился.
- bilmiyorum, zannedersem yabancı.
- Не знаю, похоже, он иностранец.
işimiz var, zannedersem.
Мы поедем дальше, я думаю.
Daha çok kömür için geldiniz, zannedersem.
Ищите уголь, наверное.
Zannedersem, bay. Williams, Problemlerimiz tesadüfî görünüyor... tepeniz sayemde dağa dönüşecek.
Я намекаю, мистер Вильямс,... на совпадения — появление наших проблем с объявлением вашей горы холмом.
Beyler zannedersem, sorunu buldum.
Я думаю, джентльмены, я нашёл, в чём была проблема.
Zannedersem bir şeyimiz var.
l думают, что мы получили кое-что.
Zannedersem Bayan Hurst'un elbisesindeki dantel de...
На миссис Хэрст были такие прелестные кружева...
Arabayı gönderme konusunda bana imada bulunuldu zannedersem.
Это мне намек, заложить коляску?
Sersem. Tuvalet sifonunun hiç bu kadar seksi olabileceğini düşünmemiştim, fakat zannedersem bu sifonu kimin çektiğine bağlı.
Дурачок. кто смывает.
Normal, zannedersem.
полагаю.
Zannedersem annem bu şekilde söylemiş olabilir.
моя мать что-то такое говорила.
Zannedersem bu şartlara göre değişir.
все зависит от обстоятельств.
Zannedersem bu hareketten dolayı cinsel bir haz alıyor..
Я думаю, может от этого он получает сексуальное возбуждение...
Zannedersem, ayağımın yaralandığını düşünüyordum.
Я думала, что у меня болит нога.
Tuvok, zannedersem bu biraz utandırıcı.
Тувок, возможно, возникла некоторая неловкость.
Peki, zannedersem bu açıklayacak.
Ну, я думаю, что это все объясняет.
Zannedersem şu anda komşularıma eğlence kaynağı oluyorum.
Полагаю, я дала повод соседям хорошо посмеяться.
Zannedersem bunu dostum Simon'ı... seçmeden önce düşünmeliydin, ha?
Думаю, об этом надо было подумать до того, как ты набросился на моего друга Саймона.
Babam, zannedersem.
Думаю, что там был мой отец.
Herneyse, onlar bize meydan okudu ve biz kabul ettik., ama zannedersem tüm kurallardan haberdar değildik.
Во всяком случае, они бросили нам вызов к игре, и мы приняли, но я предполагаю, что мы совсем не знали обо всех правилах.
Zannedersem zorla çiftleştirme olmayacak.
Я начинаю думать, что принуждать к спариванию, наверное не будут.
Zannedersem, benim bir tür hastalığım vardı.
Мне кажется у меня было что-то вроде приступа.
- Zannedersem.
- Осмелюсь предположить.
Zannedersem bir ilişkileri varmış.
Думаю, между ними что-то было.
Zannedersem Jolinar onların hakkında bir şeyler biliyordu.
Думаю, Джолинар знала о них.
Zannedersem.
Наверное.
- Zannedersem.
- Вроде бы.
Zannedersem katilin insan olabileceğini söyledi.
Я полагаю она имела ввиду, что это мог быть человек.
Dahası, yani, biz bir başkasıyla iletişim kurduğumuzda ve biz bağlantı kurduğumuzu hissettiğimizde anlaşıldığımızı düşündüğümüzde zannedersem manevi bir birlik hissetmiş oluruz.
И всё же, когда мы общаемся друг с другом, и мы... мы чувствуем связь друг с другом, и мы называем это пониманием... тогда мы чувствуем нечто вроде духовной общности.
Zannedersem biraz yorgunum.
О, да. Я наверно слишком устала.
Zannedersem cüzdanlarınız çalınmış!
Я полагаю ваши бумажники тоже украли?
Zannedersem evlendiğimi biliyorsundur.
Думаю, ты уже знаешь, что я вышла замуж.
Hocam zannedersem başka bir tepeye gideceğiz.
Похоже, нам придется подняться на другой холм.