Zannediyorum translate Russian
242 parallel translation
Gerçi bunun hiç kolay olmayacağını zannediyorum.
Но полагаю это будет не легко.
Bazen... Delireceğimi zannediyorum.
Думаю, я иногда буду сходить с ума,
Zannediyorum...
Ну... Наверное...
Ne yaptığınızı bildiğinizi zannediyorum.
Я надеюсь, вы знаете, что делаете.
Senin arkadaşın olduğunu zannediyorum.
Я думал, что он - твой прятель.
- Öyle zannediyorum, Milly.
- Я думаю, что да, Милли.
Zannediyorum en şanslısı biziz.
Полагаю, лучшего шанса и не представится.
Evet... evet, Öyle zannediyorum!
Да... да, я полагаю да!
Eğer hepiniz katılıyorsanız, zannediyorum... oh, ne faydası var ki?
Ну, если вы все объединились, я полагаю, я... ох, в чём смысл?
Sürekli bir ses duyuyorum ve Hasan zannediyorum.
Каждый раз, как слышу что, думаю, это Хасан.
Zannediyorum ki, bir erkeğin evlenmemesi onun için daha iyidir.
"хорошо человеку не касаться женщины."
Aynı güveni benden beklediğini zannediyorum.
Полагаю, что ты ожидаешь, что я отвечу тем же?
En azından çalışıyor zannediyorum.
По крайней мере, мне так кажется.
Şimdi zannediyorum ki artık o hiç çıkmayacak.
Она никогда не вырастет.
Karşı karşıla olduğumuz şeyin önemli bir tür olduğu ortada... ve zannediyorum ; ne ben, ne siz, ne de bir başkasının onları keyfine göre.. - yok etmeye hakkı yoktur.
Ведь ясно, что мы столкнулись с важной формой жизни, и я думаю, что ни у кого из нас нет права произвольно уничтожить их.
- Hoşunuza gideceğini zannediyorum.
Я думаю он вам очень понравится.
Kasapta köfteleri unuttum zannediyorum.
Нет, просто я забыла фрикадельки у продавца.
Zannediyorum mutfağı yeniliyorlar.
Я думаю те заказали кухню.
- Zannediyorum duş alıyor.
Мне кажется она принимает ванную.
Bütün insanlar eşit yaratıldı yazdığını zannediyorum. Biraz insaflı ol yahu.
"Bce людu coздaны paвнымu".
Zannediyorum bana olan minnetlarlığını şimdi göstermeye başlarsın!
Я считал, что к этому моменту уже заслужил немного благодарности с вашей стороны.
Öyle zannediyorum.
Наверное.
Bu da bir düşünce. Ben genellikle sinsi sinsi dolanmam ama zannediyorum ki gerektiği zamanlarda sinsi sinsi dolanabilirim.
Я, правда, не спец... по части затихариться, но если надо - так надо.
Zannediyorum ki o sayılmaz.
Минут 15, так что не считается.
- Öyle zannediyorum.
- Думаю, да.
Şimdiye kadar Bajor yemeklerine alıştığını zannediyorum. Bu yüzden sana sormadan hasperat sentezlemeye karar verdim.
Так как ты привыкла к баджорской еде, я решил реплицировать немного хаспаратного суфле.
- Bazi sorunlar oldugunu zannediyorum - 2. füzyon çekirdeğine sanki çocuğummuş gibi dikkat edeceğim.
Я заметил там кое-какие проблемы. Позабочусь о нем, как о собственном ребенке.
Onun bizi, yeniden eve gönderebileceğini zannediyorum.
Можно предположить, что она может отправить нас домой.
Çok heyecanlı bir gün yaşadığını zannediyorum
Да, просто у него был довольно трудный день.
Her an tekrar kayabileceğimi zannediyorum ama iyiyim.
Чувствую, будто могу исчезнуть в любую секунду, но я в порядке.
Hepinizin televizyonu izlediğini zannediyorum.
Я полагаю, что вы все смотрели телевизор.
Şimdi izninle ; beni bekleyen bir mekik olduğunu zannediyorum.
Что ж, вы должны извинить меня. Меня ждет шаттл.
Söylediğiniz gibi, düzeninde bir değişiklik yok. Başka birinin mutsuzluğuna tepki verdiğini zannediyorum
Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье.
Dünyanın başka yerlerinde başka seçenekler olduğunu zannediyorum.
В других краях, я полагаю, есть другие способы? Наверняка.
- Davet edildiğimi zannediyorum.
- По-моему, меня пригласили.
Takip edildiğimi zannediyorum.
у меня навязчивая идея, будто за мной следят.
Zannediyorum ki benim çocuk yapabilmem ve senin yapaman bile benim hatam.
Полагаю, я виновата даже в том, что я могу родить ребёнка, а ты нет.
Şey, Zannediyorum ki sonsuz irfanıyla
Полагаю, в своей бесконечной мудрости
Yorgunluk sonucu bayıldığını zannediyorum.
Известно, что люди иногда теряют сознания от усталости.
Haberleri duyduğunu zannediyorum.
- Полагаю, вы уже слышали новости.
Siz, bir esir için istenilen 2 milyon pound'un saçmalığını anlıyorsunuz zannediyorum, Çeçenler de bunu bizim gibi görüyor.
Вы же понимаете всю абсурдность требования двух миллионов фунтов... за заложника? Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
Hayır, ama kaslarımdan olduğunu zannediyorum.
Я думаю, она в моих мускулах.
Zannediyorum keskin hislerim- -
Я думаю, мои выдрессированные чувства -
Oh, evet.Zannediyorum söylememişler.
Oх, ладно. Похоже, что нет
Zannediyorum, bir yanlış anlaşılma oldu.
Это было недоразумение.
Zannediyorum sorularımda bir hayli ısrarcı davranmış olacağım ki bana yanıt verdi.
Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне.
Zannediyorum, polise vermedin?
Ты отдал ее в полицию?
Öyle zannediyorum.
Думаю, да.
Uzun sürmez zannediyorum.
Это ненадолго, я полагаю.
Sadece sen çocukken, bayan. Haberleri duyduğunu zannediyorum.
- Полагаю, вы уже в курсе.
Zannediyorum, buralı.
- Думаю, что местная.