Çekinme translate Russian
534 parallel translation
İncelemek istediğin bir şey olursa çekinme.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Çekinme.
Не робей.
Çekinme, tamam mı?
Подержи.
Çekinme.
Всё в порядке.
Çekinme.
Угощайся.
Bana bir şeyler sormak istiyorsan çekinme sor.
Если у тебя есть вопросы - задай их. И оставим это.
Dök içini. Bana bir şeyler söylemek istiyorsan çekinme söyle. Dök içini.
Если ты хочешь что-то сказать мне - скажи.
Benden çekinme.
Кстати, вы никого не должны стесняться.
Biz evdeyken arabayı almaya çekinme.
Если вам понадобится машина, когда мы будем дома, можете её взять.
Hadi ama, çekinme.
Давай, не бойся.
Çekinme. Ancak, çalışmıyor.
Только она не работает.
Gitmek istiyorsan, çekinme.
Если тебе нужно идти - не стесняйся.
Eğer yardıma ihtiyacın olursa, çekinme.
Кармине, нужна будет помощь, не забудь обо мне!
Anlat hadi, çekinme.
- Скажи мне правду.
Çekinme, çıkar hepsini!
Ты не стесняйся! Все снимай!
Annene soramadığın bir şeyler varsa bana akıl tanışmaktan çekinme.
Если есть что-то, что ты не хотел бы обсуждать с матерью, смело обращайся за советом.
Ona yardım etmekten çekinme.
Не бойтесь помочь ему.
Buraya gel, çekinme.
Иди сюда не стесняйся.
Çekinme sakın.
О, не стесняйся.
Yardım etmekten çekinme.
Не беспокойся. Я справлюсь.
Sen çekinme ve rahatına bak.
– асполагайс € и чувствуй себ € как дома!
- Elbette. Hiç çekinme.
- Конечно.
Söyle, çekinme.
Но не бойся его.
- Hey Steven! Eğer bu gece yardıma ihtiyacın olursa aramaktan çekinme.
Если ночью понадобится помощь - звони.
Yine de, bir şey hissedersen, söylemekten çekinme.
Если вдруг что-то произойдёт, дай мне знать.
Bira alsana, çekinme.
У нас есть пиво. Не стесняйся.
Yine bir ihtiyacın olursa, bana yaz, çekinme. - Kusura bakma.
Если что-то понадобится, можешь написать.
Topuğunu kasığıma böyle dürtmekten hiç çekinme.
Если что, не стесняйся пинать меня так каблуками в пах.
Çekinme!
Давай!
Gel, gel, çekinme sakin.
Проходи, не стесняйся.
Çekinme haydi, sula beni!
Поливай меня! Поливай меня!
Çekinme.
Не бойся.
Çekinme.
- Давай, давай. Не стесняйся.
- Bir şey istemeye çekinme sakın.
- И не стесняйся спрашивать, если что надо.
Neler bulabileceğine bir bak ve hiçbir harcamadan çekinme.Tamam mı?
Посмотри, что можно узнать, и не жалей денег. Ладно? Хорошо.
Lisa, hiçbir şey için çekinme bana her şeyi anlatabilirsin
Лиза, не скрывай от меня ничего. Ты можешь мне сказать.
Çekinme, hak ediyorsun bunu.
Ну, ты этого заслуживаешь!
Aramakta çekinme lütfen.
Звоните без колебаний.
Ne zaman istersen çekinme, savun beni.
Можешь перебивать, чтобы защитить меня.
Dinle, şayet herhangi bir şekilde ücretsiz - hukuksal danışmanlık istersen... bilirsin, Bob'un davasında... lütfen aramak için çekinme
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Vuruşmaktan çekinme!
Держи шпагу ближе!
Karşılık vermekten de çekinme.
И не медли с ответом!
- Çekinme Vincent. Başka ne dediler?
- Не стесняйся, давай, что ещё говорят.
Herhangi bir sorun olursa, çekinme sor.
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Başka fikirlerin de olursa, benimle paylaşmaktan çekinme. Aslına bakarsanız efendim, var.
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Çekinme. Keyfine bak.
Давай, не стесняйся.
Çekinme, bak.
Смотри!
Sen rahatına bak, hiç çekinme.
Располагайтесь, будьте как дома.
Söyle, hiç çekinme!
Нет, скажите, что я сумасшедший!
- Söyle, çekinme.
- Скажи мне.
Haydi, çekinme ama.
Не стесняйся.