English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çig

Çig translate Russian

505 parallel translation
Konuklar yemek öncesi çig istiridyelerin tadini çikariyorlar.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
Hepimiz havlamanı tekrar duymak istiyoruz seni parçalara ayırıp çiğ çiğ yeriz.
Если мы услышим от тебя ещё одно тявканье мы порежем тебя на кусочки и сожрём без соли.
- Çiğ mi?
- Сырую?
Bir Andrews'a çiğ havuç ikram etmek ha.
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс.
Üzerine bir parça çiğ biftek koy.
Положи на глаз сырой бифштекс.
- Hayır. Çiğ yenilecek.
- Чтобы съесть сырым.
Çiğ pancar ve havuç.
Сырые корнеплоды моркови и свеклы.
Bana bir fincan süt, bir de çiğ güvercin yumurtası ve dört tane de sinek getir.
... булочки с сосисками, с ветчиной... Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Sevgilim çiğ istiridye mi istersin yoksa salamura domuz mu?
Не хочешь ли устриц, дорогой? Или тарелочку сала?
Çiğ bir hayattan kalan duygusuz birine bakmaktasınız, bayım.
Перед вами, сэр, жалкие останки некогда жизнерадостного человека.
İnsan ömrü ne kadar da kısa, tıpkı bir çiğ damlası gibi.
Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса.
Belki biraz çiğ et ya da süt istiyordur.
Возможно, ему понравится кусочек сырого гамбургера, или может налить ему молока.
Geçmezse, aspirin al, çiğ yumurta ve Worcestershire sosu ile lahana turşusu suyu iç. Süt ve viski de içebilirsin.
Плюс, всегда под рукой есть аспирин, сырые яйца, вустерский соус, рассол квашеной капусты, или молоко с бурбоном.
İçi çiğ, dışı yanmış.
Сыроватый внутри, прожаренный снаружи.
Şu çiğ damlaları da kurumadı gitti. Bugün parlamayacak, ne olmuş?
Хотел бы я, чтоб эти слёзы были земной росой.
- Çiğ.
- В сыром виде.
Ne kadar çiğ bir yorum, Sonja.
Что за бестактный комментарий, Соня.
Çiğ ot yiyordum zaten.
я уже ел сырую траву.
Sincapları ve yakalayabildiği bütün kedileri çiğ çiğ yiyormuş.
Он ест живьем белок и всех котов, которых сможет поймать.
Demek istedim ki, hep çiğ et yemedin, ha?
Ведь нельзя же все время питаться сырым мясом.
Çiğ yumurta, jöle, otlar.
Сырое яйцо, желатин, травы.
İçindeki aromayı korur halde çiğ kalması daha iyi.
Да. Лучше с некрепким спиртным, оно не портит естественный вкус.
Çiğ yumurta, galeta unu ve kıyılmış soğan.
С сырыми яйцами, хлебными крошками и луком.
Loş bir üzüntüyle kaplanmış Çiğ yağmış tarlalara
В вечерней жалобе,
Ve çiğ yumurta içecektir Omuzlarını güçlendirmeyi deneyecektir Göğsünü, kollarını ve bacaklarını
На завтрак пить яиц пяток, день и ночь качая руки, плечи, ноги и прочие штуки.
Bu bilinen bir yöntem mi? Diğer boksörler de çiğ et yumrukluyor mu?
Другие боксеры тоже тренируются на тушах?
Japonlar, biraz reklam, bolca çiğ balık.
Японцы. Немного рекламы, много сырой рыбы.
Rakıları açarız, sana bir de çiğ köfte yaparım.
Мы открыли бутылку ракии и приготовили для тебя фрикадельки.
Bizim ağanın çiğ köftesi çok meşhurdur.
Фрикадельки нашего Аги очень славятся.
Çiğ köftenin de artık tadı kalmamıştır.
Даже фрикадельки потеряли свой вкус.
Ağam çiğ köfteyi sen yapmıyor musun?
Ага, вы не делаете фрикадельки?
- Çiğ köfte.
- Фрикадельки.
Biz de çiğ köfte satarız.
Будем тогда продавать фрикадельки.
Çiğ köfte.
Фрикадельки.
Var mı isteyen? Çiğ köfte.
Кто хочет фрикадельки?
Evet beyler, iyi çiğ köfte.
Господа, хорошие фрикадельки.
Pirinç, çiğ balık ve yosun.
Рис, сырая рыба и водоросли.
"Düşük kalorili insanoğlu lezzeti" ürünlerini piyasaya süreceğiz... kanlı çiğ but... limon suyuna batırlmış beyin... omurilik suyu sosu... karışık organ çorbası... insan-burgerleri ve yumuşacık insan nuggetleri.
Мы откроем новую линию... низкокалорийных деликатесов из гомо сапиенс... сочный сырой огузок... Мозги, вымоченные в лимонном соке... соус из спинного мозга... рагу из разных органов... сапиенс-бургеры... жевательные конфеты в форме гомо сапиенс.
Rachel'i yedi, çiğ çiğ yedi abi, ağzına sıçtı!
Оно сожрало Рэйчал. Целиком проглотило!
Çiğ sarmısak.
Это сырой чеснок.
Çöpte her gün yarısı yenmiş çiğ balık görüyorum.
Я каждый день вижу в мусоре половину надкусанной сырой рыбы.
Seninle tanışalı, daha önce varlığını bilmediğim şeyler fark ettim - şakırdayan kuşlar, körpe bir yaprak üzerinde parıldayan çiğ damlası, dur ışıkları... öldürmeliyim...
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры... - Я должна убить...
Bu çiğ. Ben hiç sos istemedim, bunun her tarafı sos ile kaplı.
Я ведь просил хорошо прожаренное мясо, а оно сырое.
Anlaşılan, amcaları Ernie lokantalarına Beni Çiğ Ye adını koymaya onları ikna etmiş.
Дело в том, что их дядя Эрни посоветовал назвать ресторан "Сырое мясо".
Suşi, biftek tartar ve çiğ sebze satılacaktı.
Мы хотели продавать там суши, мясо по-татарски и сырые овощи.
- Çiğ olarak.
И всякие сырые блюда.
Burada kiwi salatası, çiğ balık ve daha kötüleri var.
А тут эти салаты из киви, сырая рыба в лимонном соке если не хуже.
Çiğ balık Japonya'daki gibi.
- Сырая рыба! Как в Японии.
Seni uyarıyorum, çiğ balık yemem. Ben böyleyim işte.
Предупреждаю, я не ем сырую рыбу.
Çıplak bedende çiğ balık.
Суши в сыром виде.
Çiğ balık sevmediğimi söylemiştim ya... belki fikrimi değiştirebilirim.
Помнишь, что я говорил о рыбе? Я могу передумать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]