Çok endişeleniyorum translate Russian
226 parallel translation
Çok endişeleniyorum.
- Я волнуюсь, Ловингтон.
Ablam zengin bir koruyucu bulursa iyi bir fırsat yakalamış olacak. Onun için çok endişeleniyorum.
Если моя сестра в ближайшее время не найдёт покровителя я не хочу даже думать, что с ней будет.
Biriniz bu merdivenlerden aşağı indiğinde çok endişeleniyorum.
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается.
Bazen çok endişeleniyorum.
Я почему-то так беспокоюсь.
Tanrım! Çok endişeleniyorum!
- Никак не выходит из головы.
Onun için çok endişeleniyorum.
Я так волновалась за него.
Onun için çok endişeleniyorum da...
Я так волнуюсь за него.
Senini durumun için çok endişeleniyorum,... ve düşündüm taşındım, bir çözüm bulmaya çalıştım. ... ama burası bir hayır kurumu değil.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
Onun için çok endişeleniyorum.
Я очень беспокоюсь за нее.
Bu kadar geç rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ama bu gece eve gelmedi ve çok endişeleniyorum.
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
Geleceğim hakkında çok endişeleniyorum.
Меня все больше беспокоит мое будущее. Я не знаю, чем все это кончится.
Ben senin dostunum ve senin için çok endişeleniyorum.
Я тебе подруга, и твои речи меня беспокоят.
Onun için çok endişeleniyorum.
Я очень волнуюсь за него
- Jonathan için çok endişeleniyorum.
- Я так беспокоюсь о Джонатане.
Çok endişeleniyorum.
Она дала мне заглянуть в бумаги Билла... этот тип - святой. Я очень беспокоюсь.
Çok endişeleniyorum!
Я так за нее переживаю.
Sevgili kediciğim, eğer halen kayıyorsan çok endişeleniyorum, seni ne kadar sevdiğimi bir bilsen.
Мой любимый котёнок. Даже если сейчас ты мирно спишь далеко от меня, а я не перестаю волноваться за тебя,.. ... я всё равно хочу сказать, как сильно я люблю тебя.
Annem için çok endişeleniyorum.
Я очень беспокоюсь за мать.
Çok endişeleniyorum. Özellikle eğer ona ilaç veriyorlarsa....
Салли, я так беспокоюсь, что её посадят на лекарства.
- Onun için çok endişeleniyorum, José.
Я очень беспокоюсь, Хозе.
Tanrım, çok endişeleniyorum.
Боже, я так волнуюсь.
Senin için çok endişeleniyorum, Lizzie.
Я так волнуюсь за тебя, Лиззи.
Dediğim gibi, çok endişeleniyorum.
Как я уже говорил, меня это очень заботит.
Eric için çok endişeleniyorum.
Я так волнуюсь насчет Эрика.
Ama diğerleri için çok endişeleniyorum.
Ќо € очень боюсь за этих людей.
Her halükarda yemek yemek zorundasınız ve ben böbrekleriniz konusunda çok endişeleniyorum.
Обедать по-любому нужно, кроме того я беспокоюсь за ваши почки.
Amsatou için çok endişeleniyorum.
Я беспокоюсь по поводу Амсату.
Kalp krizi geçirecek diye daha çok endişeleniyorum.
Я боюсь, что с ним случится сердечный приступ.
Senin için çok endişeleniyorum.
Ник. я так волнуюсь за тебя.
- Onlar için çok endişeleniyorum. - Evet, ben de öyle.
Ты можешь меня либо поддержать, либо согласиться с этим.
Çok endişeleniyorum.
Я волнуюсь.
Dinle beni... senin için çok endişeleniyorum sevgilim. Lütfen...
послушай... я за тебя очень беспокоюсь пожалуйста, не делай глупостей
Onun için çok endişeleniyorum.
Так жаль ребёнка.
Biliyorum.Onun için çok endişeleniyorum.
Знаю. Я так переживаю за него.
Gittikçe daha çok endişeleniyorum.
Что-то я все больше и больше волнуюсь.
Çok endişeleniyorum ve çok da öfkeleniyorum.
Я очень переживаю. И немного злюсь.
Onun için endişeleniyorum, petrol peşinde. - Bu çok tehlikeli.
Я беспокоюсь о нём, нефтяные скважины так опасны.
İçerideki Johhny'den çok, dışarıdaki sen için endişeleniyorum.
Я больше волнуюсь за вас, чем за Джонни, где-то внутри.
Ben senden çok onun için endişeleniyorum.
О тебе я беспокоюсь больше, чем о нем.
Senin için endişeleniyorum. Çok sakarsın.
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное.
Onun için endişeleniyorum. Çok yalnız.
- Не переведено -
Evet, Endişeleniyorum... hem de çok
Да, я волнуюсь... сильно.
Dennis için çok endişeleniyorum o şeyin tekrar konuşmasından korkuyorum.
Я боюсь, что эта штука снова заговорит.
Çünkü şimdi sana karşı çok dürüst olmam lazım. Şimdi gerçekten de endişeleniyorum. Gerçekten.
Я буду с тобой очень откровенен и прямо сейчас, Вивиан, мне совсем не наплевать на это.
Doğrusunu isterseniz, ben annemle babam için endişeleniyorum. Başlarından zaten çok şey geçti.
Чecтнo гoвopя, я бoюcь зa мaмy c пaпoй.
Beklentilerinin çok yüksek olmasından dolayı endişeleniyorum.
Я боялась, что ты слишком многого ожидал от всего этого.
Bu ilişkinin bana senin bana ifade ettiğinden daha çok şey ifade ettiği için endişeleniyorum.
Я боюсь, что наши отношения дали мне больше, чем тебе.
Bak, çok üzgünüm... bu kadar çok mesaj bıraktığım için, Sadece... Bak, senin için endişeleniyorum, taman mı?
Прости, я оставил столько сообщений, просто.. я волнуюсь за тебя, понимаешь?
Bizi çok az arıyorsun, oğlum koca şehirde yapayalnız diye öyle endişeleniyorum ki.
Ты так редко звонил... Я беспокоилась о моем мальчике :
Daha çok senin için endişeleniyorum.
Просто волнуюсь за тебя.
Senin için endişeleniyorum, kendine çok dikkat et.
Не волнуйся. Я позабочусь о тебе.
endişeleniyorum 63
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok etkilendim 172
çok endişeliyim 39
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok endişelendim 42
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok etkilendim 172
çok endişeliyim 39
çok enteresan 39
çok eğlendim 51
çok endişelendim 42