Çıkıyorsun translate Russian
2,178 parallel translation
Charlie'nin ölümüyle nasıl başa çıkıyorsun, Lloyd?
Как ты справляешься со смертью Чарли, Ллойд?
"Batıyorsun, çıkıyorsun, neler olduğunu bilmiyorsun."
"ты погружаешься, и погружаешься, и не знаешь, что происходит."
Cassie'nin ne zaman başı belaya girse oradan sen çıkıyorsun.
Каждый раз, когда Кэсси в беде, ты сваливаешь.
Yine bir kelime oyunu, ne zaman çıkıyorsun?
И еще один каламбур : когда ты кончаешь?
Sanki hiç orada olmamış bir şey gibi ortaya çıkıyorsun.
И создаешь то, чего не существовало раньше.
- Yukarı mı çıkıyorsun Dorneget?
Ты поднимаешься, - Дорнегет?
Şimdi kumlara kardeşlerinin canını almak için mi çıkıyorsun?
И теперь ты ступаешь на песок, чтобы лишить жизни своих братьев?
Roma'ya yola mı çıkıyorsun?
Ты отправляешься в Рим?
- Dışarı mı çıkıyorsun?
- Ты уходишь?
Normalden daha fazla stresle mi başa çıkıyorsun?
Я имел ввиду то, что как вы знаете : больше ли у вас стресса, чем обычно?
Evlilik teklif etmek niyetiyle bir seyahate çıkıyorsun ve bana, en eski ve en siyah arkadaşına bunu söylemiyor musun?
Ты отправился в отпуск с целью сделать предложение и не сказал мне, ты мой самый старый и черный друг?
Rektum esprilerine gülüyorsun, işten erken çıkıyorsun.
Ты смеешься над шутками про кишки, ты рано уходишь.
Saat sabahın 7'sinde onun çadırından çıkıyorsun.
Ну да, ты просто выходишь из его палатки в семь утра.
Yetkime karşı mı çıkıyorsun?
Вы отказываетесь подчиняться?
Her an ölebileceğin fikriyle sen nasıl başa çıkıyorsun, Tietjens?
Как вы думаете, Тидженс, на что это похоже, когда тебя подстрелят, и ты понимаешь, что это конец? Смерть.
Sonra muhteşem olmamasının dışında muhteşem olan ünlü bir beyzbolcuyla çıkıyorsun sonra muhteşem olmayan Walter'la çıkıyorsun.
Потом переключаешься на известного бейсболиста, он - само совершенство, но оказывается, что это не так, и ты возвращаешься у Уолтеру, который далеко не идеальный.
İki aydır çıkıyorsun kızla ama daha haritasını koklayamadım bile.
Вы встречаетесь с ней на протяжении двух месяцев а я до сих пор даже не обнюхал её карту Тасмании.
Her öldüğünde tekrar ortaya çıkıyorsun.
Каждый раз, когда ты умирал, ты воскресал.
Bilim kadınıyla çıkıyorsun diye uzman kesildin başımıza herhalde.
Полагаю, ты теперь эксперт, раз встречаешься с учёной.
Dışarı çıkıyorsun.
Ты идёшь на улицу.
Sen kimsin ki bana karşı çıkıyorsun?
Как смеешь ты перечить мне?
Sürekli sola dönüyorsun ama sonuçta yukarı çıkıyorsun!
Ты просто все время поворачиваешь налево, а потом оказываешься на самом верху!
- 3'te kürsüye çıkıyorsun.
Ты даёшь показания в 15 : 00.
İşe mi çıkıyorsun?
Так ты с мамой живёшь, да?
Peki sen ne için öne çıkıyorsun?
А ты пришёл, чтобы...
Callie Simko ile mi çıkıyorsun?
Ты встречаешься с Келли Симко?
Koshka Kardeşliği'ne ait bir kulüpte striptizcilik yapan bir kızla çıkıyorsun.
Ты встречаешься со стриптизёршей, которая работает в клубе, принадлежащем братству Кошки.
Bu öğretmeninle çıktığın için ürpertici değil, ürpertici çünkü annenle çıkıyorsun.
Это стрёмно не потому что ты встречаешься со своей учительницей. Это стрёмно потому что ты встречаешься со своей матерью.
Neden daima bir engel gibi önüme çıkıyorsun?
Почему ты каждый раз портишь мне жизнь?
Benimle çıkıyor gibi yapıyorsun başka bir yere sıvışmaya çalışmak için, bana veya ailene gerçekte kimi görmek istediğini- -
Ты претворялась что пошла со мной В то время как ускользаешь куда-то еще не говори мне или родителям кого ты на самом деле видела
- Bakıcılık mı yapıyorsun artık?
Где хочешь. - О, ты теперь нянечка у нас?
İşin sırrı da önce çekirdeklerini çıkarıp kurutuyorsun, sonra da tokmakla kırıyorsun.
Секрет в том, что сначала высушиваешь косточки, а затем разбиваешь их молотком.
Girişi mi kullanıyorsun çıkışı mı?
Ты подключил к входу или выходу?
Niye çıkıp bir bakmıyorsun, belki tanıdık bir şey görürsün?
Посмотрите, узнаете ли свои вещи.
Bu kıçı kırık davada ne arıyorsun?
Что ты делаешь с этим дерьмовым делом?
Tatile mi çıkıyorsun?
Едешь куда-то?
Sert çıkışlar yapıyorsun, çünkü sen kırıldın ve üzüldün.
Ты вспылил, потому что... был обижен и зол.
Dışarı mı çıkıyorsun?
Ты уходишь?
Sen ablamla çıkıyorsun, değil mi?
Ты встречаешься с моей сестрой?
Sözde insanlara yarış için imza attırıyorsun, "Ricky Schwartz kıçımı öp" e değil.
и собирать подписи на участие в забеге, а не на то, что "Рики Швартц может пойти нахрен".
Kiminle çıkıyorsun?
Кто вообще бы стал с тобой встречаться?
Kıçından atıyorsun, Gita.
Ну и ахинею же вы сейчас порите, Гита.
Sen hariç, sen dışarıya çıkıp insanları kurtarıyorsun.
Кроме тебя, ты там, снаружи, спасаешь людей.
Sonunda diş tellerim çıkıyor! Ne kadar heyecanlı değil mi? Neden heyecanlanmıyorsun?
Ты выиграл схватку, и я не могла дождаться сказать тебе, что наконец-то снимаю свои скобы.
Neden 81.cadde ve kıçımı öp köşesine bakmıyorsun?
Почему бы тебе не присмотреть квартиру на углу 81-стрит и Поцелуйменявзад?
Madem bu kadar sıkılıyorsun, şimdi çıkarsana.
Почему бы тебе просто не сделать это, чтобы тебе не было так скучно?
Sen de, küçük kızsal keselere yüzlerce bademi tıkarken harika bir iş çıkarıyorsun.
И ты прекрасно справляешься с запихиванием миндаля в маленькие девчачьи мешочки.
İkincisi, şu anda senin o punk kardeşini kurtarmak için uğraşan adama bakıyorsun, o yüzden, iş yerime gelip, bana işimi nasıl yapacağımı söylemeden önce, neden kıçını kaldırıp kendi işini yapmıyorsun?
И во-вторых, ты смотришь на человека, который оглянется на ту весну, когда состоял в братстве панков, поэтому, прежде чем приехать сюда ко мне на работу и говорить мне как делать свою работу, почему бы тебе не убрать свою задницу, и делать свою работу?
Böyle bir kılıç hüneriyle Ak Ejder Şövalyeleri'ne uygun olduğunu mu sanıyorsun?
с таким-то фехтованием ты подходишь рыцарям Белого Дракона?
Kızgınlığını benden çıkarıyorsun.
Ты просто обижена.
Çıktığın tüm kızlara böyle mi yapıyorsun?
Ты поступаешь так со всеми девушками, с которыми идешь на свидание?