Önden translate Russian
2,127 parallel translation
Önden sen!
Дамы вперед!
Önden buyur.
Ведите.
- Paranın tümünü önden alırım.
Деньги вперед, тогда поговорим.
Önden.
После вас.
Ama o buraya önden gelecekti.
Но он должен был прийти сюда первым.
- Maç iptal ben bu akşam maçı en önden izlemeye gideceğim.
- Мило. - Да, эта Элиз, это напарник, о котором можно только мечтать.
Pekala, önden binecekleri almaya başlıyoruz.
Мы начинаем предварительную посадку.
Sen önden git.
Ты первая.
Önden de öyle.. Tabi koşullar farklı olsaydı.
На лицо тоже, при различных обстоятельствах.
Bayanlar önden.
Дамы вперед.
- Önden buyur.
- Веди нас.
Önden bilmek istersin dedim.
Просто подумал, что лучше вас предупредить
Acelen varsa sen önden gidebilirsin. Hayatta olmaz.
Если ты торопишься, можешь идти вперед.
- Önden buyurun.
После вас.
Önden miydi?
Вагинально?
Siz önden gidin.
Езжайте вперёд.
O halde ben önden gideyim.
Ну, я оставлю вас наедине.
Önden mi hallediyorsun, arkadan mı şu an?
У какой ты сейчас лунки гольф-поля?
Önden giden kâşif olmanın anlamadığın kısmı nedir?
Что тебе из "головной разведывательный грузовик" не ясно?
Direnişle karşılaşınca onu zapt edebilmek için makul ve geçerli güç kullandık, buna önden bir tekme ve çene bölgesine vurulan iki avuç darbesi de dahil.
Он оказывал сопротивление, и нам пришлось применить силу при задержании. Включая один удар коленом и два удара открытой ладонью в область челюсти.
- Önden buyur aşkım.
- Отлично. Моя любовь.
- Önden buyur.
Прошу вас. Нет, нет.
- Yo, yo. Sen önden buyur.
После вас.
Biz önden gireceğiz.
Мы пойдем с главного входа.
Alfa Romeo'nun küçük iki koltuklu, üzeri açılabilen önden motorlu, arkadan çekişli arabalar yapması gerekli.
Alfa Romeo должны были сделать маленький двухместный кабриолет, с двигателем спереди, задний привод.
Biz önden gireceğiz.
А мы пойдём с главного.
Oh, selam, Dave, önden geç.
О, привет, Дейв, проходи.
- Önden buyur. - Ne?
Что?
- Önden sen.
- После тебя.
Oğlunun çarmıha gerilme gününde en önden bir bilet.
Первый ряд во время его распятия.
Frost, önden git.
- Фрост, ты идешь первым.
Onu önceden uyarmak bana güven duymasını sağlıyor, daha yakınına sokuyor. Son on yılın en önemli politik haberi için de en önden yer veriyor.
Это предупреждение укрепит доверие ко мне, позволит попасть в близкий круг, даст мне место в первом ряду для освещения политической сенсации десятилетия.
- Önden buyrun.
После тебя.
- Hayır hayır, siz önden buyrun.
Нет, нет, после тебя.
Önden buyur.
После тебя.
Şöyle anlatmam gerekirse önden çekiş mısır unu.
Поэтому, я скажу так. Передний привод, это кукурузная мука.
Sonuçta önden çekişli bir Ford eski bir ralli şampiyonu olan Mark Higgins tarafından sürülecek ve dünya drift şampiyonu Mauro Calo tarafından sürülen Jaguar'ı geçecek. Tamam.
Таким образом, переднеприводным Фордом будет управлять бывший чемпион по ралли Марк Хиггинс, а заднеприводный Ягуар чемпион мира по дрифту Мауро Кало.
Bu arada bende arabaları önden kayda alıyordum bu da demek oluyor ki benim sürücülerim, aynı ana karakter gibi görünmek zorunda.
Тем временем, Я перешел к съемкам машин спереди, это означало, что водителей необходимо загримировать, чтобы они выглядели как исполнители главных ролей.
- Önden buyurun.
- После вас.
Önden buyurun.
После вас.
- Git, ben arkanı kollarım. - O da önden seni kolluyor.
Иди, я буду за тобой, а она перед.
- Önden buyur, iyi işti Jess.
Хорошая работа, Джесс.
- Pekâlâ, bayanlar önden buyurun.
- Дамы, только после вас.
Önden buyur Ziva.
После тебя, Зива.
Siz önden gidin. Müsaadenizle.
я сейчас.
Tom Long'a biraz önden başlaması için izin vericeğim sportmenlik namıma.
Позволю Тому Лонгу стартовать с разбега, ради спортивного интереса.
Bayanlar önden.
Дамы вперёд.
Önden buyur.
После вас.
Önden buyur.
После Вас.
Sen önden git.
Ты пойдешь первым.
Önden buyur.
А... после вас.