After me traducir español
41,006 traducción paralela
Congressman MacLeish, if you'll place your hand on the Bible and repeat after me.
Congresista MacLeish, coloque su mano sobre la Biblia y repita después de mí.
Repeat after me :
Repitan conmigo :
- So, they're coming after me.
- Entonces, vendrán por mí.
Repeat after me : "I agree..."
Repite conmigo : "Acepto...".
Came in a few weeks after me.
Entró unas semanas después de mí.
He's after me.
Va a por mí.
Clean up the trench after me. - Yes, sir.
- Despejen la trinchera después de mí.
There's someone after me.
Algo me persigue.
It could be a sign of an extrasolar planet that may contain life and someday be named after me.
Podría ser el síntoma de un planeta extrasolar que podría contener vida y algún día llamarse como yo.
Repeat... after me.
Repitan después de mí.
He came out after me.
Salió detrás de mí.
So if, at the end of the day, the Savior has yet to dispatch of you, rest assured that after I find my son, I will gladly finish the job.
Así que, si para cuando termine el día... la Salvadora no te ha eliminado... estate segura que luego de hallar a mi hijo... me dará mucho gusto terminar el trabajo.
After what you did to me? !
- ¡ Después de lo que me hiciste!
He must have put him on it after I bailed.
Debe haberle puesto con ello después de que yo me achicara.
To be honest, I'm not comfortable going after the "Miracle on the Potomac"
Para ser honestos, no me siento muy cómodo yendo tras el "Milagro del Potomac"
After all Tommy Gregson has told me about you and your partner, you can call me anything you want.
Después de todo lo que Tommy Gregson me ha contado de usted y de su socia, puede llamarme como quiera.
It's the same brand as the gum wrapper you gave me at the orphanage after I lost our coin.
Es la misma marca que el envoltorio de chicle que me diste en el orfanato después de perder nuestra moneda.
After I left, you know, I went home, and I couldn't sleep, and for some reason,
Después de dejarte, me fui a casa y no pude dormir.
After your man done what he did... he came to see me again with a bad case of the horrors.
Después de que su hombre hiciera lo que hizo... vino a verme de nuevo con todos los detalles de los horrores.
After they hung up, I stared poking around.
Después que colgaron, me quedé revisando.
I named the dog Archimedes, after the famous mathematician, and my grandfather said I could keep him if I did all the work.
Nombré al perro Arquímedes, por el famoso matemático, y mi abuelo me dijo que podía quedármelo si hacía todo el trabajo.
So after a little of this, you'll be begging me to tell me even your darkest secrets.
Así que luego de un poco de esto, me estarás suplicando para contarme hasta tus secretos más oscuros.
After the trial, if I just take off, if I leave, it's not because of you.
Tras el juicio, si me voy, si desaparezco, no será por ti.
Well, my work doesn't start until after the crime scene, so you and me- - we could go get a Caf-POW! and talk.
Bueno, mi trabajo no empieza hasta después de la escena del crimen, así que tú y yo... ¡ podemos tomarnos un Caf-POW y ponernos al día!
After school she came straight home to me.
Después de la escuela, ella vino directamente a casa conmigo.
I used to think I took after my mother in that sense.
Suelo pensar que en ese sentido me parezco a mi madre.
They made me bury the dogs after we had killed them.
Me hicieron enterrar a los perros... después de haberlos matado.
After my husband died, I was so eager to be back in love that I let people take advantage of me.
Cuando falleció mi esposo, estaba tan ansiosa por enamorarme... que dejé que la gente se aproveche de mí.
You're the one who bought the girl for me, after all
Después de todo, fuiste tú quien me compró a la chica.
And let me say this, if for some reason she goes back on her word, she doesn't do these things, and after two years of this, she hasn't done what she said she's gonna do,
Y déjame decir esto, Si por alguna razón Ella vuelve en su palabra, Ella no hace estas cosas, Y después de dos años de esto,
After years of being a stay-at-home dad to two girls, you're showing me how to be a man again.
Después años de haber sido el amo de casa de dos niñas me estás mostrando cómo ser un hombre de nuevo.
You know, after she oxy-blocked me,
Ya sabes, después de que me negase la oxi,
Looks like you didn't need me, after all.
Parece que, después de todo, no me has necesitado.
So you think maybe after the show you and me we get a drink or something.
¿ Crees que después del programa Tú y Yo podamos tomar una copa o algo?
James gave me a ride after he saw my car break down.
James me llevó luego que mi auto se descompusiera.
Chief asked me to look after the task force till a replacement's found.
El jefe me ha pedido que me ocupe del equipo operativo hasta que encuentren un sustituto.
After a long day I always turn on smooth jazz and spray deer musk on my inner thighs.
Después de un día largo siempre pongo jazz suave y me rocío almizcle de ciervo en la entrepierna.
- But, after she came to me, yes?
- Pero, después de acudir a mí, ¿ verdad?
They treated me the same way after the accident.
Me trataron igual después del accidente.
Not after what you did to me. All the suffering for nothing.
Todo el sufrimiento para nada.
I'm leaving here to talk to her right after this.
Me voy de aquí para hablar con ella después de esto.
- Surprised to see me... after you leave us for dead in 1754?
- ¿ Sorprendido de verme... después de darnos por muertos en 1754?
You do not want to drink the cup of coffee I would you bring you after grabbing me like that.
No querrá tomarse la taza de café que le traería después de agarrarme así.
You'd rather clean up after a dog than make me supper, is that it?
Prefieres limpiar lo del perro que hacerme la comida, ¿ es eso?
If they catch me after I give birth to Alan, I'll do time without my baby, a terrible thing for his whole life.
Si me atrapan después que de a luz a Alan, cumpliré condena sin mi bebé, lo cual es algo terrible para el bebé.
I'm telling you, it happened to me once, and that pain... it comes back year after year after year.
Te lo digo, a mí me ocurrió una vez y ese dolor... vuelve año tras año tras año.
After a while, I just figured best thing I could do for both of them was get lost.
Después de un tiempo, descubrí que lo mejor para ellas era que me fuera.
Even after everything we've been through, you still don't trust me enough to want me around.
Incluso después de todo lo que pasamos, todavía no confías en mí lo suficiente para quererme cerca.
My weight. And now you're telling me after all this time that it's not me at all, it's this stupid tumor that's making me hungry when I'm not even hungry?
Mi carga. ¿ Y ahora me dicen después de todo este tiempo que no fui yo, que es este estúpido tumor que me hace sentir hambre cuando ni siquiera tengo hambre?
I mean, why go after this guy himself?
¿ Por qué ir a por este tipo él mismo? - ¿ Por qué me preguntas a mí?
And that's where I was going after your agents came to see me.
Y ahí es a donde iba cuando vinieron sus agentes a verme.