English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / After the wedding

After the wedding traducir español

772 traducción paralela
The day after the wedding. Sofren made up for it.
Al día siguiente de la boda, Sofren lo compensó.
And after the wedding tonight, there's going to be a jamboree.
Y, esta noche, después de la boda, va a haber una juerga.
- But after the wedding :
- Sí, pero después de la boda.
Some women know how to hide their fervour until after the wedding.
Ciertas mujeres se rebelan en el matrimonio.
Remember what you said About alan That night After the wedding at gus'?
¿ Recuerdas lo que dijiste de Alan esa noche después de la boda en el local de Gus?
Kretsky, I have told you, you will be paid... when I get my dowry... after the wedding.
Ya le dije que le pagaré... cuando reciba mi... dote, después de la boda.
And I also apologize for that poke I gave you after the wedding.
Y también por lo que le hice después de la boda.
- We'll have it out after the wedding.
- ¿ Y? - Saldrá después de la boda.
Therefore, after the wedding reception, we went straight to the Catskills.
Por lo tanto, después de la boda, fuimos a las Catskills.
It's not possible, Nanni wouldn't have left you in Florence after the wedding.
No es posible. Nanni nunca te habría dejado en Florencia después de la boda.
Will you try to be more pleasant? At least until after the wedding.
Procura ser más amable, por lo menos hasta después de la boda
You'll have to get rid of her after the wedding. Poor little girl. All alone in the world... except for a no-good father.
Deberás deshacerte de ella después de la boda Pobrecita, está sola en el mundo, sólo tiene un mal padre
- No law against seeing her after the wedding, I hope.
Espero que no sea ilegal verla después de la boda.
We wanted to come right after the wedding...
Queríamos venir después de la boda...
No, Master. This is for after the wedding.
No señor, es para después de la boda.
That reminds me. Tell me something clever to say after the wedding.
Por cierto, dime algo ingenioso para poder decir tras la boda.
After the wedding, it's time to go - right?
Si esperamos los 2 casamientos nos quedaremos a vivir.
You must be the young architect who left so suddenly after the wedding.
Ralph me lo dijo. Es el arquitecto que se marchó de golpe.
The day after the wedding you're off to Brazil with your husband, and we'll sort ourselves out.
Al día siguiente al casamiento partes hacia Brasil con tu marido, y nosotros aquí ya nos arreglaremos.
You're going to San Francisco after the wedding? Please don't feel that you have to
¿ Viviréis en San Francisco?
Well, it'll be different after the wedding.
- Cambiará luego de la boda.
But this time, I'm staying until after the wedding.
Pero esta vez me quedaré hasta después de la boda.
I knew right after the wedding that I'd made a mistake, so I ran.
Supe justo después de la boda que había cometido un error, así que eche a correr.
Do you mind seeing me? After the wedding announcement I wanted to leave.
Tras el anuncio de la boda quería irme, pero pienso que es mejor quedarme.
After the wedding, I leave Elisabeth
Después de la boda, me iré unos días.
We're leaving right after the wedding.
Nos iremos justo después de la boda.
They show their true nature 5 or 6 years after the wedding
Muestran su verdadera naturaleza a los 5 ó 6 años de la boda.
The servants had their own party, after the wedding
Los criados montaron su propia fiesta, después de la boda
And after the wedding, we're going away.
Y después de la boda, salimos del hotel y nos vamos.
And after the wedding, I'll tell her the whole thing, and we'll have a big laugh over it.
Después de la boda se lo contaré todo... y nos reiremos de ello.
She loses her wings after the wedding flight.
Después pierde sus alas.
They'll take the posts up themselves after the wedding!
¡ Las estacas las quitarán ellos después de la boda!
I thought we'd be going on honeymoon after the wedding.
Yo pensaba que casándome, haría también el viaje de novios.
- Yeah, after the wedding, he waited.
- Sí, después de la boda, él esperó.
Caroline must've had a nightmare about something she thought she saw. I'll have to keep her in her room until after the wedding.
No dejaré que salga de su cuarto.
- How? Just suppose he didn't turn out to be a heel last night. I'd have been married to him in three months, and after being nicely cemented... with a wedding ring, the church service and everything...
Si no se hubiera portado como un sinvergüenza anoche me habría casado con él en tres meses, y ya establecida con un anillo de boda y el oficio religioso y todo habría descubierto cómo es en realidad.
Like a wedding party after the groom.
Como si esto fuera una boda.
After what? 'The wedding.'
- A la boda.
Meanwhile, you leave. The day after tomorrow I'll come for the wedding.
Usted váyase a "Villa bella" y quédese allí hasta pasado mañana, después de la boda.
So the wedding is scheduled for after tomorrow at noon.
Entonces, la boda está prevista para pasado mañana a mediodía.
Now, not a word of this until after the Duke of York's wedding tomorrow.
Pero ni una palabra de esto antes de la boda del duque de York, mañana.
and, well... look here, with me myself... our dear mother didn't want to let me into her chamber at first she wanted to throw me out when I, after the wedding... but I wasn't very delicate
los invitados se hayan ido... y te quedes a solas con el novio... ya... y entonces... no tienes que tener miedo... no tienes que tener ningún miedo... y... pues bueno... Mira, yo mismo... ¡ tu querida madre no me quería ni dejar entrar en el dormitorio!
[Terry] Rex Stallings came up for the wedding... but after the second time we postponed it... he had to go back home because his wife was getting a divorce.
Rex Stallings vino para la boda, pero cuando la aplazamos por segunda vez... tuvo que volver a casa porque su esposa iba a divorciarse.
And I'll see you after I get back from the wedding rehearsal at Blair House.
Te veré cuando vuelva del ensayo de la boda... en casa de los Blair.
After the wedding, we'll go away for a while and - -
Perdón.
The trouble with Oliver, the bitterness, the wedding, and after that, a shipwreck.
Lo ocurrido con Oliver, la desilusión, la boda y luego el naufragio.
The King has been murdered ten years ago, we were on the road to Krantz, after our wedding ceremony.
El Rey fue asesinado hace diez años, estábamos de camino a Krantz, después de la ceremonia nupcial.
The day after tomorrow is their silver wedding anniversary
Son sus bodas de plata. Creo que tengo lo que busca.
Whatever you were going on the morning after your wedding
Donde sea que fuerais la mañana siguiente a la boda
Jim and Whitey have been after me to stay for the wedding, but... I'll not be here.
Jim y Whitey Larson me han pedido que me quede para la boda, pero... no estaré aquí.
Arrange for the wedding directly after the tournament.
- Bueno, ya esta hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]