English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / After the show

After the show traducir español

1,671 traducción paralela
After the show, I was asked if I wanted to go meet some of the performers backstage.
Después de la función, fui a conocer a los miembros del reparto.
After the show? .
¿ Después del programa?
I'm going into rehearsal in a few minutes so my cell's gonna be off until after the show
Hey. Entraré al ensayo en pocos minutos..... Mi movil estará apagado hasta despues de la función.
After the show, it is imperative that Sheetal meets DUshyant
Después del espectáculo, Sheetal tiene que ver a Dushyant
# I met you in there after the show #
# I met you in there after the show #
I'm supposed to interview you after the show
Pedí una entrevista...
Anybody going to McGrainies after the show?
¿ Alguien va a ir a McGrainies después del show?
After the show, you say you have to change clothes and you come downstairs.
Después del show, di que te tienes que cambiar de ropa y baja.
- To my office after the show!
- ¡ La quiero ver en mi oficina cuando termine!
After the show you put on.
Ahora, después del numerito que armó.
I cabbed after the show used his key to the back door.
Me fui en un taxi después del show, usé su llave de la puerta trasera.
But I'll still have an hour after the show ends.
Pero aún me queda una hora luego de que acabe el show.
Why don't we meet up with those girls after the show?
¿ Por qué no nos juntamos con esas chicas después de la fiesta?
Can't wait to see you after the show. Good luck.
- Te veré después del show.
You wanna go for a beer after the show?
¿ Quieres tomarte una cerveza después?
You can pick this up after the show.
Se lo puede llevar al final.
After the show, everybody here will get a chance to make their case on video.
me levante y te defendí por 36 días.
Talking about ladybirds, what are you doing after the show?
Hablando de mariquitas, ¿ qué haces luego del show?
I'm going home tonight after the show.
Después del concierto me iré a casa.
But at the party after the show...
Pero en la fiesta posterior al concierto
You wanna talk to her. You best wait till after the show.
Si quieres hablar con ella, espera hasta después del concierto.
After the show, I'll return only after having dinner with him
Después del show, I'retorno ll sólo después de cenar con él
Then you all go out with the soldiers after the show.
Y encima, salen con los soldados.
- what? After the show, we'll take them for an Ice-cream.
Después del show tomaremos un helado.
And a guy like Machito, he don't like going home after the show.
Y a la gente como Machito no le gusta volver a casa después del show.
I'm gonna make you... take out Machito all night after the show.
Después tendrán que salir con Machito toda la noche.
WILLIAMS : All calls till after the show, thank you.
Hasta que termine el programa.
Come and have dinner with me next week after the show.
Ven a cenar conmigo la próxima semana tras el show.
And after the show, walking back to Steve's place, Daniel and Steve had a bit of a falling out.
De vuelta a casa de Steve, Daniel y él tuvieron una bronca.
Put it this way, the show closed after one performance only.
Ponlo de esta forma, el show fue cancelado traz solo una función
Gentlemen, after dinner, I invite you to the cellar, where our young elite will show us something VERY special.
Caballeros. Despues de cenar, los invito al sotano. nuestra joven elite
I was invited to a bachelorette party and after I finished my show, the girl who hired me asked how much it would cost to be with her after the party.
.. a una fiesta, y al final de la noche una chica se acercó y me preguntó.. .. cuánto quise para estar con ella.
A few day's after that segment aired, the people at Stargate contacted Pierre and offered him a part on the show.
la gente de Stargate contactó con Pierre y le ofreció un papel en la serie.
Of course, after being together so long on the show, the cast of SG1 have become much more than just co-workers.
Por supuesto, tras estar tanto tiempo juntos en la serie, el reparto de SG1 se ha vuelto mucho mas que simples compañeros.
Shortly after these questions were raised and the topic was open for discussion on our radio show, the Power Hour, these 5 frames were released from a security camera at the Pentagon.
Luego después de esas cuestiones serán levantadas y discutidas en nuestro programa de radio "The Power Hour" Esas cinco frames de cámaras de seguridad fueron divulgadas por el Pentágono
Hey, after we save Fred, we should hit the West End. Take in a show.
Hey, después de salvar a Fred, deberíamos dar una vuelta por el West End e incluso ver una obra
You didn't worry when he didn't show up - at the guest house after your night out?
¿ No os preocupasteis cuando no apareció en la pensión después de salir de noche?
When she didn't show up for work today, I called the house... her cell... no answer, so I drove by after shift.
Cuando ella no apareció por el trabajo hoy, yo la llamé a la casa.. el celular... no respondió, entonces vine al terminar mi turno.
You want George to show you the sights after your appointment?
¿ Quieres que George te lleve a dar una vuelta?
Well, next time it snows, we show Ma pictures of Florida right after Dad has had her shovel the driveway.
La próxima vez que nieve le mostramos a mamá fotos de Florida luego de que papá le haga barrer la nieve de la entrada.
Right after the meeting, I called Sheldon Tomlin, and I unbooked the impressionists show, and now I'm gonna go prostrate myself to a woman who hates my guts.
Al terminar la reunión, llamé a Sheldon Tomlin y anulé la exposición impresionista y ahora me arrastraré ante una mujer que me odia.
But after the whole Oliver thing I guess I need to show him he can trust me.
Pero después de todo lo que pasó con Oliver, tengo que demostrarle que puede confiar en mi.
Even after the greatest show you've ever been to in your whole life, you'd walk backstage and everyone would kind of sit down and just kind of like, "I'm gonna get a beer."
Incluso después de dar el mejor concierto de toda tu vida, te ibas detrás del escenario y todos nos sentábamos y alguien decía : "Voy a por una cerveza".
At the Life Caf? after Maureen's show.
En el "Life Café", luego del show de Maureen.
Oh, we still have the tape, we'll show it to you... after we light the menorah.
oh, todavía tenemos la cinta, te la enseñaremos... después que encendamos el menorah.
Whatever it is show me once after finishing the letter.
De cualquier manera, enséñamela cuando acabes de escribirla.
You know how many guys would take me home... after that show at the ring toss?
¿ Sabes cuántos tipos me llevarían a casa... después de ese incidente con los anillos y las botellas?
After all, the IRS isn't interested in a show that flopped.
A Hacienda no le interesa un espectáculo que fracasó.
No man, no bloody germ will cause me to fail... after the show, I'll still be pretty well, you know this.
Espero. ningún bicho me hará fallar... lo sabes.
Things got so hot after the death of those innocent kids... that even Levar Cahill had to show up to the funeral.
Al morir unos niños inocentes, la situación se calentó tanto... que Levar Cahill tuvo que aparecerse en el funeral.
A week after Hank and I got back from our honeymoon it was the annual show-jumping party, something Felicia had hosted for years.
A la semana de haber vuelto de la luna de miel era la fiesta de saltos hípicos. Felicia siempre la había organizado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]