As a person traducir español
3,129 traducción paralela
- So Tyler is next. He's so fun as a person.
El es una persona tan divertida.
I feel like I've come a long way as a performer and as a person.
Siento que que recorrido un largo camino como artista y persona.
And as a person, I like Jen.
Y como persona, me gusta Jen.
I'd like to say something as a person with a job.
Me gustaría decir algo como persona que tiene un trabajo.
This dish shows the best of who you are as a person, and your ability as a cook.
Este plato muestra la mejor de lo que eres como persona, y su habilidad como cocinero.
One thing that people watch Glee for is the uplifting feeling they get when they watch the show, and I think that she possesses that just as a person.
Una cosa por la que la gente ve Glee es el sentimiento que tienen des ´ pués de ver el show y creo ella lo posee solo como una persona.
I think you grew a lot as a person and a talent.
Creo que has crecido mucho como persona y como talento.
I mustn't think of you as a person for whom automatic doors won't open.
No eres alguien para quien las puertas automáticas no se abren.
It's very hard for me to personally criticize anything that you do because I feel that your choice as a person is very brave.
Es muy duro para mí, personalmente criticar algo que tu haces porque siento que tu decisión como persona, es muy valiente.
I grew as a person.
Crecí como persona
Rather Than risk being exposed as a Person on troyzan's side.
En lugar de arriesgarme a ser expuesto como una persona del lado de Troyzan.
That's probably why we need it, because it's-it's wonderful. A song has a story in it. There's a heart behind it, there's a frequency within it and you as a person delivered it and that's why people care.
Por eso es que probablemente la necesitemos porque es maravillosa una canción tiene una historia en ella hay un corazón detrás de ella hay una frecuencia y tú como persona lo entregas y por eso es que a la gente le importa
You are as "in line" as a person can be.
Estás lo más "en la raya" que una persona puede estar.
You know, I know that we used to plan my... my wedding day together, and all I can say is as the day gets closer, I feel really out-of-sorts like a completely different person.
Sé que solíamos planear el... día de mi boda juntos, y todo lo que puedo decir es que a medida que el día se acerca, me siento... muy fuera de lugar... como una persona completamente distinta.
Stop talking as a lunatic, can't you just speak like a normal person?
Deja de hablar como una loca, ¿ no puedes hablar como una persona normal?
I want you all to take Wadjda as an example of a person who tries hard and is devoted to God.
Quiero que tomen a Wadjda como ejemplo de una persona que trabaja duro y que es devota a Dios.
You can't count them as a whole person.
No puedes contarlos como una persona entera.
She's a good person, and Martin couldn't hold a candle to her as a scientist.
Ella es una buena persona, y Martin podría no estar a su altura como científico.
I was trying to trackdown the person known as M.
Estaba intentando encontrar a la persona conocida como M.
So, isn't it just as likely that Mr. Kelly was killed by a mugger and that you were run down by some random drunk driver than that the two of you have been attacked by this alleged person that no one has ever seen?
¿ No es igual de probable que el señor Kelly fuera asesinado por un atracador y que usted fuera atropellado por un conductor borracho cualquiera que los dos hubieran sido atacados por esta supuesta persona que nadie ha visto?
Because he is a real person, and he's just, you know, he's trying to intimidate and frighten so, therefore, the intention with the Batmobile was to look as imposing as possible.
Porque él es una persona real, qie está tratando de intimidar y asustar y por lo tanto, la intención con el Batimóvil fue que se viese tan imponente como fura posible.
And it looked at me like a person would look at a cow or something. Just as food, but... not angry more I like thought, more like regret almost and shame.
Me miro... como una persona que mira una vaca o algo así.
I try to talk to her, you know, ever since the divorce as much as I can on-on the horn and in person, but 15-year-old kid. You know, they always got a million things going on.
Intento hablar con ella, ya sabes, desde el divorcio, tanto como puedo por teléfono y en persona, pero una cría de 15 años, ya sabes, siempre tienen un millón de cosas a la vez.
Would a dumb person be able to think of something amazing to say as she leaves?
¿ Una persona estúpida es capaz de pensar algo sorprendente para decir que se va?
Till then I banish thee, on pain of death As I have done the rest of my misleaders, Not to come near our person by ten mile.
Hasta entonces, te destierro, bajo pena de muerte, como he hecho con el resto de mis corruptores y te prohíbo permanecer a menos de diez millas de mi persona.
If you don't keep the promise you just made.. Consider me as a dead person from that day on
Si no mantiene su promesa... considéreme muerta desde ese día.
The woman I lodge with is a kind, respectable person, as are many of her neighbours.
Soy huésped de una mujer amable y respetable al igual que lo son muchos de sus vecinos.
Do you think a person can come back as someone else?
¿ Crees que una persona puede volver como otra?
And, really, if a person like that, a top scientist, is convinced that this is possible then, really, nature might have done so, or our ancestors might have done so at one point in the past as well, and this creature might indeed be the result of this offspring.
Y, en realidad, si una persona como esa, un científico importante, está convencido de que esto es posible, entonces, la naturaleza o nuestros antepasados podrían haberlo hecho, en algún momento del pasado también, y esta criatura podría ser, de hecho, el resultado
That's why, when we deal, not with the one coming to kill us immediately, but with the person preaching, we are headed toward a place, which is forbidden by international law and basic justice poses huge question marks as to its ethics,
Es por eso que, al ir tras la persona detrás de todo, aquel predicando las ideas, nos acercamos a un lugar que está protegido por la ley. La justicia se distorsiona y cuestionas la ética de todo.
This was a scan of an atheist - - we actually had them meditating or contemplating God - - showing that the frontal lobes don't activate as opposed to the person praying who does.
Este es el escaneo de un ateo... estaba o meditando o contemplando a Dios... mostrando que los lóbulos frontales no están activos, al contrario de lo que sucede con los que rezan, que sí lo hacen.
It's the same as if you killed those people yourself- - not just Cassie Flood, but every person in that Amazon village- - women, children, babies.
Es igual que si hubiera matados a esa gente tú misma... no solo a Cassie Flood, sino a todas esas personas del pueblo del Amazonas... Mujeres, niños, bebés.
As a different person.
Como una diferente persona.
There's mike who's the most Dominant person as far as Immunity challenges so they want To keep him around over me and So immediately I go into Survival mode.
Está Mike, la persona más dominante en cuanto a los desafíos de inmunidad. Entonces, ¿ quieren mantenerlo por encima de mí? Por lo tanto de inmediato entro en modo de supervivencia.
And now I don't want that kind of person as a friend, especially not as a best friend.
Y ahora no quiero a ese tipo de persona como amiga, especialmente no como mejor amiga.
Um, a reject is a person or thing dismissed as failing to meet standards...
Un marginado es una persona que ha sido apartada por no seguir las normas...
So any evidence she'd found is tainted as the work of a crazy person with a grudge.
Así, cualquier evidencia que ella hubiese encontrado estaría tachada como el trabajo de un loca con envidia.
I've found, over the years, that nothing clears up a difficult case so much as stating it to another person.
He descubierto, con los años que nada aclara una caso difícil tanto como exponerlo a otra persona.
I think that was my main concern, that while it was appropriate to make sure that a person was not misusing or abusing his or her appointment as a member of the faculty, that a person's political views
Creo que era mi mayor preocupación, que mientras estuviera apropiado asegurar que una persona no estuviera utilizando mal o abusando su puesto como personal de la universidad, que las opiniones políticas de una persona
I think the first thing we have to do is certainly make sure that we do have some unity in the black community, so that when a sister like that stands up, that they don't wipe her out as one person, that they have to wipe out more than one person.
Creo que la primera cosa que tenemos que hacer es asegurarnos que tenemos alguna unidad en la comunidad negra, entonces cuando una hermana como ella se levanta, que no la aniquilan como persona porque tendrían que aniquilar más de una sola persona.
She came into the courtroom as a free person, and it transformed everything about the trial.
Entró en el tribunal como una persona libre, y eso transformó todo en el juicio.
Within this chain, a single person is in charge of a small part of the process, which is insufficient so as to know the whole mechanism or the persons involved in it..
En esta cadena, una persona estaría a cargo de una pequeña parte del proceso. insuficiente como para conocer el mecanismo en su totalidad ni a las personas en profundidad.
As a commander, the most important person you have are your NCOs.
Como comandante, la persona más importante que tiene son sus suboficiales.
Now, maybe it's the person who killed Morgan, or maybe that person saw me leave while Morgan was still alive, but I got to find him, because it's my only chance, and I promise you I'll come in as soon as I do.
Quizás sea la persona que mató a Morgan, o quizás esa persona me vio irme mientras Morgan seguía vivo, pero tengo que encontrarle, porque es mi única oportunidad, y te prometo que volveré en cuanto lo haga.
At times, I feel as though Corky's the only person I can trust.
A veces, pienso que Corky es la única persona en la que puedo confiar.
Can't you see, Inspector, that I am the last person who would ever know about the things that she did because, as far as I was concerned... it wasn't happening, at all?
¿ No puede ver, Inspector, que soy la última persona que sabría nada acerca de las cosas que hizo porque, en lo que a mí respectaba, no ocurrían en absoluto?
Well, as you know, I am a humorous person.
Bueno, como sabes, soy una persona graciosa.
I don't want to sound like some wise person, but once you have a kid, that question just doesn't seem to matter quite as much.
No quiero sonar como un persona sabía, pero una vez que tienes un niño, esa pregunta simplemente no parece importar tanto.
That's not a person who's, as it was, turned out, four or five weeks away from death.
Ésa no es una persona que, tal como fue, resultó estar a cuatro o cinco semanas de morir.
Both of us, both Harry and I, met a person who was bored with her life as it currently was and wanted something more exciting.
Ambos, Harry y yo conocimos a una persona que estaba aburrida con su vida como lo estaba en la actualidad y quería algo más emocionante.
As of now, Sarah is a missing person.
Desde ahora, Sarah es una persona desaparecida.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a friend 236
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a friend 236
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a child 135
as a couple 32
as agreed 52
as a woman 81
as a family 98
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as am i 139
as a child 135
as a couple 32
as agreed 52
as a woman 81
as a family 98
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41