English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Could you imagine

Could you imagine traducir español

1,348 traducción paralela
- Could you imagine?
- ¿ Te imaginas?
Could you imagine something that terrible happening right before Christmas?
¿ Pueden imaginar algo tan terrible justo antes de Navidad?
Could you imagine that someone would steal a boat?
¿ Puede imaginarse a alguien robando un bote?
Could you imagine growing up having Jesus in your family?
Podrían imaginarse creciendo y teniendo a Jesus en su familia?
Shit, could you imagine if the Philip Morris family was a bunch of jheri-curled niggers from Mississippi.
¿ Se imaginan si la famila de Philip Morris... fueran un montón de negros de Mississippi?
Could you imagine that?
¿ Puedes imaginarte eso?
And now here I am, in the most beautiful dress I could ever imagine and you're here.
Y ahora aquí estoy, con el más hermoso vestido que pudiera imaginar y tú estás aquí.
"I feel It more than what you could imagine."
"Lo siento más de lo que pudieras imaginar."
Imagine what you could accomplish given that time.
Imagina todo lo que puedes hacer en ese tiempo.
Cortes Bank is probably one of the most fragile areas you could imagine, because it is so open to so many other swells and so open to the wind.
El Banco Cortes es una de las áreas mas frágiles que pueden imaginar... porque está abierto a muchos otros oleajes y está abierto al viento.
If you did this to Mulecruncher, I can't imagine what you could do to these two boneheads...
Si ha hecho esto con Tronchamulas, ni me imagino en que se pueden convertir estos dos botijos con carné.
Can you imagine how proud they'd be if they could see you now?
imagina el orgullo de ellos si lo viesen ahora?
That means more than you could imagine.
Eso significa más de lo que imaginan.
And Reiss will use it to find the Pandora's box, and when he does, when he opens it, he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine.
Y Reiss lo usará para encontrar la caja de Pandora. Y cuando lo haga, cuando la abra el accionará un arma más poderosa de lo que pueden imaginar.
You can " t imagine what he could do.
No imaginas lo que podría hacer.
You could imagine how that pleased her.
Te imaginas lo contenta que ella estaba.
I mean, as ordinary and as boring as you could possibly imagine it.
Es decir, tan común y aburrido como puedas imaginar.
But you're worse than I could ever imagine
Pero usted es más peor que Yo podría imaginar en la vida
In back it was discarded sinks and toilets, old appliances, everything you could imagine - vacuums, refrigerators, stoves, hot plates, rotten food...
En el fondo había lavabos y retretes usados, repuestos viejos, todo lo que se imaginen. Aspiradoras, refrigeradores, hornos, cocinas, comida podrida...
Can you even begin to imagine the kind of erotic parties I could throw In a joint like this?
Te puedes imaginar las fiestas eróticas que se pueden hacer aquí.
I'll give you the best pleasure you could ever imagine.
Te ofreceré los mejores placeres que hayas imaginado jamás.
So slavery for example or other forms of tyranny are inherently monstrous but the individuals participating in them may be the nicest guys you could imagine benevolent, friendly, nice to their children, even nice to their slaves, caring about other people.
La esclavitud y otras formas de tiranía son monstruosas, pero los individuos que participan en ella pueden ser seres maravillosos : bondadosos, amigables, buenos con sus hijos, hasta buenos con sus esclavos, Interesados en otras personas.
We asked parents to keep a diary for three weeks and to record every time you could imagine every time their child nagged them for a product we asked them to record when where and why.
Les pedimos a los padres que llevaran un diario y que asentaran cada vez que su hijo los fastidiara para comprar un producto. Debían informar cuándo, dónde y por qué.
Simply sweeping machine with table. It was very easy. Much easier than you could imagine.
- El solo venció a la maquina, fue tan fácil, fue más fácil de lo que el hubiera creído.
is Roger's line about "hanging on in quiet desperation is the English way", which is a sort of line you could imagine
"Perseverar en una muda desesperación es lo típico inglés".
Just imagine what you could accomplish with that kind of information.
Solo imagina lo que podrías lograr con ese tipo de información.
I imagine you could use a drink... after what happened last night.
Imagino que te vendría bien un trago... después de lo que pasó aquí anoche.
How do you imagine I could possibly help you?
¿ Cómo podría ayudar?
You know, I really like this driver's license picture, too, so you could imagine what a drag it would be to have to replace it.
Sabes, realmente me gusta esta foto del permiso de conducir, Podrías imaginar que mala experiencia tener que sustituirla.
Let's imagine that you could do it over, the visit with Liesel.
Imaginemos que pudieras volver a repetir la visita con Liesel.
If Berger hadn't left me... in the most horrible way anyone could ever imagine... I wouldn't be free to walk you to your hair appointment.
Si Berger no me hubiera dejado... de la forma más horrible que uno puede imaginar... no tendría tiempo de acompañarte a tu turno en la peluquería.
I can make you more powerful than you could imagine.
Puedo hacerte más poderoso de lo que puedas imaginar.
I could make you more powerful than you could imagine.
Puedo hacerte más poderoso de lo que imaginas
You changed more than I could've imagined.
Cambiaste más de lo que imaginé.
So imagine you were living in an European city around 1900, your world had completely changed, you saw people whizzing past on bicycles, the first horseless carriages, motorcars, you could go to the cinema, and see exact reproductions of what it is like
Imaginémonos viviendo en una ciudad Europea alrededor del 1900. Tu mundo ha cambiado completamente, ves gente paseando en bicicletas, los primeros transportes sin caballos, los automóviles, podías ir al cine, y ver reproducciones exactas de lo que sería moverse realmente rápido a través del espacio y del tiempo.
But imagine, as Lord Calvin did, that the Sun was made of the very best fuel you could get at the time, something like good old British coal condensing under gravity, how long could such a Sun burn?
Pero imaginemos, como lo hizo Lord Calvin, que el sol estuviera hecho del mejor combustible que pudieras tener en la época, algo como un buen carbón Británico condensando bajo la gravedad... Cuanto tiempo podía estar ardiendo?
Imagine if you could enjoy the person you loved, but only at their very best.
Imagina si pudieras disfrutar de la persona que amabas pero sólo en su mejor condición.
And as you could imagine, my wife and I are both pretty shaken up. But we're okay. And Jean and I truly appreciate all your calls and your concern.
Estamos aún algo alterados pero estamos bien... y Jean y yo apreciamos las expresiones de solidaridad.
You can't imagine that a pastor could sit here, wanting to kill?
No te imaginabas que un pastor podía sentarse aquí, deseando matar?
It was so hard You could never imagine
Fue tan difícil... que nunca lo imaginarías.
The island is kind of like the worst A.A. Meeting you could possibly imagine,'cause it forces you to relive your past over and over again.
La isla es como la peor reunión de AA que puedas imaginar, porque te fuerza a revivir tu pasado una y otra vez.
I could never imagine that you can cook.. that too carrot pudding..
Nunca pude imaginar que tambien puedes cocinar... budín de zanahoria..
I am more... than you could ever imagine.
Soy más de lo que nunca podrías imaginar.
Well, I would imagine you could earn a chapter quite easily...
Me imagino que te podrías ganar un capítulo con mucha facilidad- -
Imagine the shame your children would endure. Assuming that the two of you could have children.
Imagina la vergüenza que tus hijos tendrán que soportar asumiendo que ustedes dos puedan tener hijos.
So as you could imagine how well she took the news about the pregnancy, which is why she came to you first.
Puedes imaginar que bien ella tomo las noticias sobre el embarazo, que es por lo que ella fue primero a usted.
I figured you could use a wingman.
Me imagine que podrías necesitar un acompañante.
One tweaked chromosome – the tiniest thing – you could possibly even imagine and you're screwed for life.
Un cromosoma torcido lo más pequeño que puedas imaginarte y estas jodido de por vida.
Imagine all the tables you could wait with those skills, huh? Okay.
Imagina todas las mesas que puedes atender con esas habilidades.
You could either be the jock or the smart kid. And I figured being the smart kid would lead you more places.
Podrías llegar a ser el chico atleta o el listo, y me imaginé que ser el listo te abriría más puertas.
I imagine that she was trying to be strong, so she could be there for you.
Creo que quería sentirse fuerte para poder ayudarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]