English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I mean to say

I mean to say traducir español

2,549 traducción paralela
I mean to say that.
Quiero decir que..
What I mean to say is the fabric of existence is composed of a myriad of karmic threads
Lo que quiero decir es que la fábrica de la existencia está compuesta por una miríada de hilos de karma.
- I wouldn't say'neglect', but I mean the mother doesn't seem to give the kid much time.
- Yo no diría "descuido", pero me refiero a la madre no parece dar al niño mucho tiempo.
I mean, what if somebody told you you didn't exist and you was sitting right there listening to him say it?
Quiero decir, ¿ Qué pasaría si alguien le dijera que Ud. no existe mientras Ud. está sentado justo ahí escuchándolo decir eso?
I mean sister... i meant to say sister.
Quería decir hermana... Quería decir hermana. Lo siento.
I mean, these say I want to dominate you in a cute way, and you can't dominate in a cute way.
Estas dicen quiero dominarte de una foma dulce, y no puedes dominar de una forma dulce.
I don't have a mean thing to say about anyone, but Mr. Kleezak is... not a nice person.
No tengo nada malo que decir sobre nadie pero Mr. Kleezak no... es buena persona.
And when I say nothing, I mean, like, I'm using a shoelace to tie off a gusher and grabbing fucking dish soap from the rubble to wash out a wound.
Y cuando digo "nada" hablo de usar un cordón de zapato para cerrar una hemorragia y agarrar un detergente de cocina de los escombros para lavar una herida.
I mean, it's not really my place to, you know, say any -
Digo, yo no soy quien para, ya sabes, decir alg- -
I mean, anything I say at the end of that sentence is going to be a lie.
Es decir, cualquier cosa que diga al final de esa oración será una mentira.
Wayne, I didn't say anything before, but you were mean to my friend, and if you do it again, you'll have to deal with me.
Wayne, no he dicho nada antes, pero fuiste cruel con mi amiga, y si lo vuelves a hacer, tendrás que vértelas conmigo.
He'll just say, " I didn't mean to shove that kid.
Simplemente dirá : " No tenía intención de empujar a ese chico.
I just mean to say that you are really good at it.
Sólo quiero decir que eres realmente bueno en ello.
When I say go to bed, I mean go to bed!
Cuando digo que te vayas a la cama, significa que te vayas a la cama!
I mean, you can borrow anything you want, but you do need to say something.
Quiero decir, puedes coger prestado cualquier cosa pero tienes que decir algo.
I mean, you changed the progression so it doesn't go back to the two, but other than that, I gotta say, at least you're stealing big.
O sea, le has cambiado la progresión... para que no regrese al segundo, pero aparte de eso, tengo que decirte, que al menos copias canciones a lo grande.
- I didn't mean to say it.
- No fue a propósito.
I mean, I just don't know what to say. You're a really good listener.
No sé que decirte.
I mean, he writes, but I don't write back. I don't know what to say.
Me escribe, pero yo no contesto porque no sé qué decir.
I mean, I could say it was'cause of Gary and all that bullshit, I was gonna use it to get clear of him, or that I was gonna use it for me and you.
Me refiero a que podría decir que fue por Gary y toda esa mierda... que lo usaría para librarme de él, o que iba a usarlo para ti y para mí.
I mean, who's to say that Lovecraft, Poe and others weren't inspired by reality and not by imagination?
Quiero decir, Joaquín, que se puede decir que Lovecraft, Poe y otros No, de hecho, inspirado y no por su propia imaginación?
And when I say, "laugh," I don't mean that to sound like I find you in any way amusing.
Y cuando digo "chiste", no me quiero decir que te encuentro ni un poco divertido.
Really, I mean, I hate to say it, Em, but...
Realmente quiero decir, que odio decírtelo, Em, pero...
I mean, I'd rather say goodbye to you like this than watch you go off to prison. And we'll be back.
Es decir, prefiero despedirme de ti así que verte ir a prisión, y regresaremos.
Look, I don't mean to be rude. I swear if you knew me, I'm the last guy to say no to a beautiful -
No quiero ser grosero, con una mujer hermosa.
I mean, I know what it feels like to have somebody say that you did something when you know that you didn't.
Quiero decir, sé cómo se siente tener a alguien diciendo que has hecho algo cuando sabes que no.
I mean, I have to say,'A'is smart ; trying to pit us against each other.
Tengo que decir que'A'es inteligente. Tratando de enfrentarnos entre nosotras.
But hearing you say that... Ouch. I didn't mean to hurt your feelings.
Pero oirte decir eso... No quería herir tus sentimientos.
I didn't say jack. What do you mean he's on to us?
No dije nada. ¿ A qué te refieres con que viene a por nosotros?
I mean, you'd have to say something.
Tendrías que decir algo.
But I do think if I could talk to somebody about this, you guys, other people higher up, not to say, but, uh, maybe I could head some kind of task force just to get it conscious, you know what I mean?
Pero creo que si pudiera hablar con alguien sobre esto con ustedes, otra gente más importante, por no decirlo pero tal vez podría dirigir alguna clase de grupo de trabajo sólo para generar conciencia, ¿ entienden? Y juntos- -
It's important to me that you know, that I mean it when I say you're full of possibility.
Es importante para mí que sepas que hablo en serio cuando te digo que estás lleno de potencial.
I mean, who wants to say a Hail Mary when you're having sex?
Quiero decir, ¿ quién quiere rezar un "Ave María" mientras hace el amor?
I guess I just wanted to say that I- - despite what you may think, I hope that you know that I didn't mean for any of this to be difficult for you or Kelsey.
Creo que solo quiero decir que a pesar de de lo que pudieras pensar.... espero que sepas que no quise que nada de ésto te cause dificultades a vos ni a Kelsey.
No. I mean... I'd want it to say...
No. digo... me gustaria que dijera... algo.
You say that all the time, but I am waiting for a sign to see that you actually mean it.
Lo dices todo el tiempo pero estoy esperando un gesto que demuestre que hablas en serio.
I mean, I know life here is gonna present a lot of challenges to say the least, but... I think they deserve the chance to be part of something real...
Quiero decir, sé que la vida aquí va a presentar muchos desafíos, por decir algo, pero... creo que se merecen la oportunidad de ser parte de algo auténtico...
Talking about what wine to drink with fish, I mean, those people drink warm beer with fried mudcat and he's trying to say...
Hablando de qué vino se bebe con el pescado esa gente bebe cerveza caliente con bagre frito y él intenta decir...
You know, now that she's cleaned up, I have to say, she's not half bad to look at, you know what I mean?
Ahora que está arreglada y limpia no luce tan mal, ¿ entiendes...?
I mean, people say that we should go to hell for this - fucking go to fucking hell,
Las personas dicen que debemos ir al infierno por eso, al maldito infierno...
I mean, did Emma say something to him, or did she break up with him?
¿ Emma le dijo algo o terminó con él?
I mean, once you remove Nicos from the equation and think, as I say, logically, it really makes no sense to wait that long.
Digo, que en cuanto quitas a Nicos de la ecuación y piensas lógicamente, no tiene sentido esperar tanto.
I mean, no one could say absolutely why he did it, but perhaps Dixon believed that after killing Wratten there'd be a revenge none of them could hope to escape.
Nadie podría decir con seguridad por qué lo hizo. Pero es posible que Dixon creyera que una vez asesinado Wratten, habría tal represalia que ninguno de ellos podría escapar.
I don't mean to say it's your mistake.
No quiero decir que es culpa tuya.
Just because I took a pragmatic approach to her situation doesn't mean to say I don't care for her.
Sólo porque tomé un enfoque pragmático en su situación no significa que no me preocupo por ella.
I mean, what I meant to say, what I should have said, is that you're more than that.
Lo que quería decir, lo que debería haber dicho, es que eres más que eso.
I mean, it'd be different if we were married and I owed you something, and every time I went out, you resented the shit out of me, and every time I commented on how hot another woman is, you thought I was an asshole, or if I had to say you were back at your old weight when you weren't. All that stuff.
Digo, sería diferente si estuviéramos casados y yo te debiera algo... y cada vez que saliera tú me guardaras rencor... y cuando comentara lo atractiva que es otra mujer... tú pensarías que soy un imbécil... o si tuviera que decir que ya volviste a tu peso si no es cierto... y todo eso.
I mean, you come to restaurants, you see couples sitting together, and they don't even speak to one another, they don't have anything to say.
Vienes a los restaurantes, ves a las parejas juntas, y ni siquiera se hablan. No tienen nada qué decirse.
I mean, yes, people say no to me.
A ver, sí, la gente me dice que no a veces.
I mean, I went to jail, and I am not ashamed to say it.
Quiero decir, yo fui a la cárcel, y no estoy avergonzada por decirlo.
I mean, I had to say something.
Tenía que decir algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]