English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / If i'm right

If i'm right traducir español

4,080 traducción paralela
All right, so, if my hands are clean when I'm under, I'm done.
Entonces si tengo las manos limpias, estoy frito.
No... no, I'm not all right, because, see, I swore that I wouldn't tell anyone, but if something happened to him...
No, no lo estoy, juré no decir nada, pero si le sucede algo...
You're afraid that if I'm right about Arthur being corrupt, you might not know the man you sleep next too as well as you thought.
Tienes miedo de que tenga razón sobre la corrupción de Arthur, quizá no conozcas al hombre con el que duermes tan bien como pensabas.
If I'm not back in a couple of days, you strike camp, tell Durant he was right.
Si no he vuelto en dos días, levanta el campamento, y dile a Durant que tenía razón.
- If I'm right, the position he was in is part of an American military detention protocol.
- Si estoy en lo cierto, esa posición es parte del protocolo de detención americano.
Tell him I'm gonna go right now to look at the raw interview again and that he can look at it with me if he wants.
Dile que ahora mismo iré a ver el material sin editar de nuevo y que puede verlo conmigo si quiere.
I'd like to get to the logistics in a moment, but right now I'm asking you if we used sarin gas.
Me gustaría hablar sobre logística en un momento, pero ahora mismo le estoy preguntando si usamos gas sarín.
I'm telling you right now, if your deranged friend did anything to hurt Cat, it's on you.
Te lo estoy diciendo ahora, si tu desquiciado amigo ha hecho daño a Cat, será tu culpa.
If I wake her up right now, I'm not gonna be helping her.
Si la despierto ahora mismo, no voy a ayudarla.
But if you come over and you eat the peppers and then I can't eat the peppers then I'm left with no options. I'm painted into a corner, right?
Pero si intervienes y te comes los chiles, entonces yo no puedo comérmelos y quedo sin opciones, termino acorralado. ¿ Cierto?
Right, gentlemen, if you'll excuse me, I'm gonna rinse my balls in the sink. Aaah.
Muy bien, caballeros, si me disculpan, voy a hundir mis bolas en el lavabo.
And, if I'm right, we're getting the perfect lawyer to help her tell us the truth.
Y, si tengo razón vamos a conseguir al abogado perfecto para ayudarnos a que nos diga la verdad.
I'm actually not hungry right now, but if you have any of those fantastic game hens you make, maybe later.
En realidad no tengo hambre ahora mismo, pero si tienes alguna de esas fantásticas gallinas que haces, a lo mejor más tarde. Pastel de carne, no.
So I'm guessing if I ask you about Aunt Mel, you're just going to duck, dodge and not tell me anything, right?
Entonces supongo que si te pregunto por la tía Mel, vas a esquivarme, evitarme y no contarme nada, ¿ verdad?
I'm sorry if that's a sensitive topic for you right now, Victoria, seeing as you have none.
Lo siento si este es un tema delicado para ti en este momento, Victoria, ya que no tienes ninguno.
But if I'm right, the break-in at the mausoleum wasn't any ordinary grave robbery.
Pero si estoy en lo cierto, el allanamiento en el mausoleo no fue un robo normal y corriente de tumbas.
Look, if you hadn't noticed, I'm workin'right now, Will.
Mira, si no lo habías notado, estoy trabajando en este momento, Will.
It wrecked my life, it destroyed my relationships, and I'm still picking up the pieces, but if you want a glass of wine, you go right ahead.
Arruinó mi vida, destruyó mis relaciones, y sigo juntando las piezas, pero si tú quieres una copa de vino, adelante.
If I'm right, that should be Falaise just down the hill.
Si estoy en lo cierto, debe haber franceses justo bajando la colina.
I'm just saying, don't tell anyone, all right, until we make the pinch, because if Arthur finds out I'm a cop, then... I'm a dead cop.
Solo estaba diciendo que no se lo cuentes a nadie, de acuerdo, hasta que nos pillen, por que si Arthur se entera de que soy policía, entonces... seré un policía muerto.
Because if I'm right, the last mission could very well be Vincent.
Porque si tengo razón, la última misión podría ser Vincent.
If you scream, I'm gonna put you right back in the ground where I found you.
Si gritas, voy a ponerte de vuelta en el agujero donde te encontré.
If I'm not with you, you feel scared to death, right?
Sin mí te sentirías como si murieras, ¿ verdad?
I'm not sure if this the right moment, but I recently mentioned to a friend of mine how adorable your boobs are.
No estoy seguro de si este es el momento adecuado, pero recientemente mencioné a un amigo lo adorables que son tus tetas.
We're talking about me right now and how I'm a good person, so it'd be really nice if you could say that.
Ahora estamos hablando de mí y de lo buena persona que soy, así que sería muy amable que lo dijeses.
I don't know if I'm butch, but, yes, you know, you're right.
No sé si soy macho, pero, sí, ¿ sabes? Tienes razón.
If I'm right, I get your bonus.
Si tengo razón, me quedo con su bonus.
Fair enough. And if I'm right?
Está bien. ¿ Y si la tengo yo?
if i'm gonna do this, it has to be done right.
Esto es mucha presión. Si voy a hacer esto, tendré que hacerlo bien.
All right, if I said I'd watch it, then I suppose that's what I'm going to have to do.
Bien, si dije que lo vería, supongo que eso es lo que haré.
If I'm right, give me a signal by not saying anything.
Si estoy en lo cierto, hágame una señal no diciendo nada.
So, if I'm right, the closer we get to more Fireworms, then...
Entonces si no me equivoco cuantos más Gusanos de Fuego consigamos acercar, entonces...
Right, of course, and I'm not suggesting that we do, but if I were to need to speak with her...
Claro, por supuesto, no estoy sugiriendo que lo hagamos pero si tuviéramos que hablar con ella...
- I'm not sure if his heart is in the right place.
No estoy seguro de que tenga el corazón en el lugar correcto.
Bitch, if you the hobbit, you need to let me know right now,'cause I'm making a fool of myself out here.
Tía, si eres el hobbit, tienes que decírmelo ahora mismo, porque estoy quedando como un tonto ahora mismo.
Barbara, I'm gonna take some photos if that's all right.
Barbara, tomaré unas fotos si no hay ningún problema.
Well, if you did want to talk to someone, I'm right here, and, uh, let's be honest, I'm wasted, so I'm not gonna remember.
Bueno, si quisieras hablar con alguien, estoy aquí, y para ser sinceros, estoy borracha, así que no lo voy a recordar.
If you answer me correctly, I'm gonna give you some of my delicious... Vampire blood, and we'll heal you right on up.
Si las contestas correctamente, te voy a dar un poco de mi deliciosa... sangre de vampiro, y te curaré al momento.
What if I'm right?
¿ Y si yo tengo razón?
If I'm right,
Si estoy en lo cierto...
Right, but I'm... but I'm just saying that if you're so sure that you're gonna look... like... stupid or whatever, then why not wait?
Vale, pero... solo me refiero a que si estás tan seguro de que vas a parecer... como... estúpido o lo que sea, ¿ entonces por qué no esperas?
- Yes. All right, well, if I'm faster, we carry on till dark.
Bueno, si yo soy más rápido seguimos hasta el anochecer
If you're in the 11th grade, you can understand what I'm saying, right?
¿ Entiendes lo que te digo? - Sí.
So, if I'm hearing you right, you're not so much mad about the prostitute in the kitchen as you are about my lying to you.
Entonces, si te he escuchado bien, no estás tan enfadada por la prostituta de la cocina como por que te haya mentido.
I'm wondering if you're right.
Me pregunto si tienes razón.
I'm telling you, if we play our cards right, we're gonna get ourselves some fairy-tail.
Te lo digo, si jugamos con nuestras cartas correctamente, vamos a conseguirnos algunas colas de hadas.
Look, I'm all right if we don't do this, but there was another person helping.
Mira, por mí está bien que no hagamos esto, pero hay otra persona ayudando.
I'M ON THE RIGHT PATH. " SO IF YOU'RE A PAGAN OR JUST SOMEBODY WHO'S CONFUSED ABOUT RELIGION,
Es decir, es claro que Constantino hizo el símbolo del cristianismo, parte de Ia normas imperiales y que luchó bajo el símbolo y ganó.
So if you could keep that Between us because I'm just Talking out loud right now.But- - yeah, I'll just keep it Quiet.
Pero basándonos en lo que pasó hasta ahora, mi madre será la que regrese de Redención y eso nos dará a Hayden y a mi los números. Y por primera vez, quiero que ella venga conmigo.
I'm right here if you need me.
Estoy aquí, si me necesitan.
You can blow holes in each other if that's what you want, but I'm gonna tell you right now, you're gonna stay away from my son,
Mátense si quieren pero aléjense de mi hijo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]