In my day traducir español
5,640 traducción paralela
Hey, I won a few races in my day.
En mi época, gané más de una regata.
Uh I will have you know I did a little breakin'back in my day, so you just might want to watch your step before I bust a sweet move in your face. Ohh!
Te tengo que decir que hice algo de break dance hace tiempo, así que yo que tú tendría cuidado porque puedo dejarte flipado con mis pasos.
Well, nice to see that the administration has more compassion now than they did in my day. Hmm.
Bueno, me alegro de ver que la administración tiene más compasión ahora que cuando lo hicieron en mi época.
Willie off the pickle boat, but in my day, an app was something you shared over fruity drinks before dinner with your Bible study group!
Willie en el barco de la salmuera, pero en mis tiempos, una app era algo que compartías con bebidas con sabor a fruta ¡ antes de la cena con tu grupo de estudio de la Biblia!
In my day, when men marched through a village that was burned to the ground and bore witness to the remains of women and children that war leaves in its wake do you think they gave it a second thought? They didn't.
En mis días cuando los hombres marchaban por un pueblo reducido a cenizas y los restos carbonizados como testigos de mujeres y niños que la guerra dejó a su paso ¿ crees que lo pensaron dos veces?
But I must admit this concept of men and women being friends was a little bit foreign in my day.
Pero debo admitir que este concepto de amistad entre hombres y mujeres era un poco extraño en mi época.
I had them in my day.
Los tenía en mis tiempos.
I've made more than a few in my day.
Hace tiempo tuve que tomar unas cuantas.
- I've had me a bath or two, in my day.
Me he dado uno o dos baños, en mis días.
Yeah, I-I just... You know, I think my dad hangs out in here and plays video games all day because he doesn't quite know how to talk to me, you know?
Sí, sabes, creo que mi padre se mete aquí y juega a los videojuegos todo el día porque no sabe como hablar conmigo, ¿ sabes?
Seven days from getting pregnant my body metabolizes the cells and that's in about a day.
Siete días después de quedar embarazada mi cuerpo metaboliza las células y eso es en aproximadamente un día.
So, when a fuse blew one day in my apartment, I didn't think twice about following him down to the basement to help him fix it.
Cuando en mi apartamento saltó un fusible no me lo pensé dos veces y le seguí hasta el sótano para ayudarle a arreglarlo.
The day you were delivered, they put you in my arms and you heard my voice and you looked straight in my eyes.
El día que naciste, te pusieron en mis brazos y cuando oíste mi voz miraste fijamente a mis ojos.
Maggie... the other day, your father mentioned something in my past.
Maggie... El otro día, tu padre mencionó algo de mi pasado.
And I could remind you that one day you might be in my shoes and maybe you'll need a second chance.
Y podría recordarte que un día tú podrías estar en mi lugar y tal vez necesites una segunda oportunidad.
He nags and nags in the lounge the other day, and there was blood all over my nice antique couch.
Siempre quejándose. El otro día entré en el salón y había sangre por todo mi sofá de época.
Or as my mom calls it, wasting 20 hours a day in the garage and not giving her grandkids.
O como mamá lo llama, perder 20 horas al día en el garaje y no darle nietos.
I don't know what's involved in running a club, but I know that at my job, let's just say, one day I'm the hero, the next day I'm knee-deep in shit.
No sé lo que involucra la gestión de un club, pero sé que en mi trabajo, vamos, a decir, un día yo soy la heroína, y al día siguiente estoy hasta el cuello de mierda.
My first day of sixth grade, I find the biggest kid in P.S. 142 and bam!
En mi primer día en sexto, busqué al niño más grande de la escuela 142
I saw it in his eyes every day of my life.
Lo veía en sus ojos cada día de mi vida.
My kid asked me the other day, do I believe in God?
-... o es en el pedazo de arte grafiti por el que pagaste para que pusieran tu loft de trabajo.
Again, I don't mean to be rude but I have already explained to you gentlemen, it appeared one day in my office.
Nuevamente, no es mi intención ser maleducado, pero ya se los he explicado, caballeros, apareció un día en mi oficina.
At the end of the day, with a pint in my hand.
Al final del día con una cerveza en mi mano.
You left me with a one-day-old baby and 18 bucks in my jeans.
Me abandonaste con una bebé de un día de vida y 18 dólares en mis jeans.
In honor of the ancestors of the Lui family, from this day on, I hereby announce, Fei as my forth adopted son!
En honor a los ancestros de la familia Lei, desde hoy, anuncio a Fei como mi Cuarto Hijo adoptado.
Oh, you know, that is so weird,'cause, actually, Harley, the other day, put a spider in my French fries.
Sabes, es muy raro, porque, en realidad, Harley, el otro día, puso una araña en mis patatas fritas.
I'm in the middle of my three-day "look progression."
Estoy en medio de mi "progresión de miradas" de tres días.
Stew in that for the day, my sweet.
Regocíjate en eso el día entero, mi amor.
This is the best day I've ever spent in a government building, and luckily my son was here to share it with me.
Este es el mejor día que he pasado en un edificio del gobierno, y afortunadamente mi hijo estuvo aquí para compartirlo conmigo.
I've been cooped up all day in my loft apartment.
He estado encerrado en mi apartamento todo el día.
But one day, I was licking it, and it gave me a splinter in my tongue.
Pero un día mientras lo lamía me clavé una astilla en la lengua.
He even left me a little note in my pocket that says, "have a nice day."
Incluso me ha dejado una nota en el bolsillo que pone, "que tengas un buen día."
I wasn't flashing gang signs, but my day off was about to get shot in a drive-by.
No estaba "hablando en pandillero"... pero mi día libre estaba por acortarse de un tirón.
I'd always heard stories of my dad's exploits in court, but until that day, I had never seen him in action.
Siempre escuché historias sobre las explosiones de mi papá en la corte... pero hasta ese día, nunca lo había visto en acción.
I'll take my tail in the ocean any day.
Meteré mi cola en el océano cualquier día de estos.
Because it may seem curious to a disinterested eye that one day I offer you command of this island in the event of my death, and the next day, you're advising me not to undergo the surgery that might prevent that death.
Porque podría resultar curioso para una mirada imparcial que un día te ofrezca comandar esta isla en el caso de mi muerte y al día siguientes estés aconsejándome no someterme a la cirugía que podría evitar esa muerte.
If taking a hit from a heavyweight is the price I had to pay to get you back in my life, I'd take one every day of the week and twice on Sunday.
Si recibir un golpe de un peso pesado es el precio que tengo que pagar para que vuelvas a mi vida, me gustaría recibir uno cada día de la semana y dos los domingos.
I told my producers I'd be in a much better place if I rode the subway with my friend every day.
Le dije a los productores que me sentiría mucho mejor si tomo el subterráneo con mi amigo todos los días.
Yeah, angel, do whatever you want, okay? Boop. I mean, how am I supposed to get anything done with that in my face all day?
Sí, ángel, haz lo que quieras, ¿ vale? Bueno, ¿ cómo consigo hacer nada con ella delante de mi cara todo el día?
My mom coming in my school to volunteer every day per an entire week.
Mi madre vendrá a mi escuela... como voluntaria todos los días de toda una semana.
For a secret ice cream treat, and that's the way he got four ice creams in one day and didn't get in trouble with my mom, so...
A tomar un helado especial. y así es como el conseguía cuatro helados en un día y no se metía en problemas con mi madre, así que...
Now I can sit around whacking in my pajamas all day.
Ahora puedo sentarme en mis pijamas y apalear personas todo el día.
- It's been in my head ever since I heard it the other day.
- Ha estado en mi cabeza desde que la oí el otro día. Por favor.
My husband gave it to me as a present, the day we opened the Golden Garter in Lednam.
Mi esposo me lo dio de regalo, el día que inauguramos el Golden Garter en Lednam.
You call my mom back in the day, shoot, we were on welfare and Section 8.
Si llamaba a mi madre, rayos, vivíamos de la asistencia social.
The day we moved in was the first day of my life.
El día que nos mudamos fue el primer día de mi vida.
My boy says he can finish Gujjar in a day, using his intelligence.
Mi hijo dice que puede terminar con Gujjar un día, usando su inteligencia.
If I'd had a knife in my hand that day..... would I have used it?
Si hubiera tenido un cuchillo en la mano ese día..... ¿ lo Habría usado?
I wanted to be in the trenches, fighting for the underdog, which is what I do every day in my divorce practice.
Yo quería estar en las trincheras, luchando por el más débil, que es lo que hago cada día en mi consultoría de divorcios.
I didn't know where I'd be from one day to the next and I also had two men interested in whistling through my wheat field.
no sabía dónde estaría el día siguiente. tenía 2 hombres interesados en mí.
But, alas, every day, I wake up in my own filth.
Pero, ay, cada día me despierto en mi propia inmundicia.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my book 75
in my dream 57
in my house 118
in my case 131
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my book 75
in my dream 57
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my office 200
in my car 54
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my office 200
in my car 54
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45