English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / In my dream

In my dream traducir español

1,468 traducción paralela
I thought I might see the boy in my dream, the one I'm chasing.
Pensé que podría ver al niño en mi sueño, al que persigo.
The boy in my dream.
El muchacho en mi sueño.
You were in my dream.
Anoche soñé contigo.
You're in my dream.
Usted está en mi sueño.
Don't you realize that... You're living in my dream...
No te das cuenta de que estás viviendo en mi sueño.
It's because you're just a character in my dream
Eso es porque solo eres un personaje en mi sueño.
I saw you in my dream.
Te vi en mi sueño.
I think that you recited it in my dream.
Creo que lo recitaste en mi sueño.
And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness.
En mi sueño... yo era un sujeto magnánimo... lleno de perdón.
She died, like in my dream.
Ella murió, como en mi sueño.
That wasn't the guy in my dream.
No, no era el tipo de mis sueños.
I was 12 in my dream, my sister had yet to be born.
De 12 años. Mi hermanita aún no había nacido.
I saw you in my dream.
Te vi en mis sueños.
I saw you in my dream and... You were there... By that river
Te vi en mis sueños y... estabas ahí... cerca de ese río.
Even in my dream, you didn't look at me.
Incluso en mis sueños,... nunca me mirabas.
When I was being brought here... I saw her in my dream lsn ´ t she dead, uncle?
- No entiendo nada. - Cuando me trajeron aquí... la vi en mi sueño. ¿ No está muerta, tío?
Uncle Tum was also in my dream.
Tío Tum también estaba en mi sueño.
In my dream, it was my birthday. I was 7.
En mi sueño, era mi cumpleaños, tenía 7 años.
The other night, in my dream.
La otra noche, en un sueño.
Because one was in my dream last night, that's why.
Porque uno apareció en mi sueño de anoche, por eso.
Or the premonition in my dream.
O con la premonición de mi sueño.
Look, all I know is, in my dream I try to give the clown to the baby, then everybody at the shower just walks away, and I'm just left feeling empty.
Oíd, sólo sé que en mi sueño trato de darle el payaso al bebé y entonces todas las de la fiesta se van y me quedo sintiéndome vacía.
I saw it. In my dream, I was there.
La vi en mis sueños.
It isn't far now. The passage was here in my dream.
Ya no está lejos el pasaje estaba aquí en mi sueño.
And because you believed in my dream I want you to fight over the last Ribwich ever made.
Porque creyeron en mi sueño quiero que peleen por el último Costisándwich que se hizo.
But in my dream I take the key and I put it in the slot in the cave wall... then there's this bright light.
Pero en mi sueño tomo la llave y la pongo en el hueco de la pared de la cueva y hay una luz brillante.
In my dream, Kelso was dressed as a nurse... and he was giving me a sponge bath.
En mi sueño, Kelso estaba vestida como una enfermera... Y él me estaba dando un baño de esponja.
There is one dream where in my dream I'm Spider-Man.
Hay un sueño en el que en mi sueño soy el Hombre Araña.
In my dream.
En mi sueño.
- But she was in My dream
- Pero ella estaba en mi sueño.
- Why is that? - Because the man in my dream the one standing on the hill it is not me.
- Porque el hombre de mi sueño el que está en la colina no soy yo.
Or, in my dream, I'm with the other citizens, in the crowd.
O, en mi sueño, estoy con otras personas, entre la multitud.
In my dream the houses were of chocolate.
En mi sueño las casas eran de chocolate.
In my dream there was a voice.
En mi sueño había una voz.
It's the same feeling as in my dream.
Me siento igual que en mi sueño.
When I was a little girl, I had this dream that a bear in the forest took my virginity.
Cuando era pequeña, tuve un sueño. Que un oso en el bosque me quitaba la virginidad.
So I had to re-stalk to keep my job and realize my dream of dancing with him in a cornfield
Tengo que acecharlo, para seguir trabajando, y cumplir mi sueño de bailar con él en un campo de maiz.
In this kind of universe, my commute would be a New Yorker's dream.
En este tipo de Universo, mi desplazamiento diario sería el sueño de un neoyorquino.
But I didn't realize it was a trick question, so I tell her about my dream... of a yacht, a small farm in France and a flat on a canal.
Pero no me di cuenta que era una pregunta tramposo, entonces le cuento acerca de mi sueño... de un yate, una pequeña granja en Francia y un piso en un canal.
I dream of the Basque city. What's more, the play on words is in my favor. In the Basque language, "Euskal Herria" means "The Basque people"
Bueno, yo sueño con la ciudad vasca, además el juego de palabras me favorece porque hablando en lengua vasca "Euskal Herría" es "Pueblo Vasco"
When I met you my heart was in a dream.
Cuando estoy contigo mi corazón sueña.
I woke up in a dream today And put my cold feet on the floor
Hoy me desperté en un sueño en el frío de la estática
I saw a ghost in my dream.
Vi un fantasma en mi sueño.
Except the buzz cut is tapping into my recurring dream where my dad makes me marry this army colonel who, it turns out, already has a wife in the Philippines.
Menos por un zumbido que me da en mi sueño recurrente... en el que mi padre me obliga a casarme con un coronel, quien ya tiene una esposa en las Filipinas.
This was my dream job, being up here in the mountains.
Éste era mi empleo soñado. Estar aquí en las montañas.
In death... we cross over to the light... where we rediscover all the moments of our past life and we freely combine them in eternal dreams... But I fear... that your dream is a terrible nightmare, my child.
Mary, cuando nos morimos, caminamos hacia la luz y ahí revivimos los mejores momentos de nuestra vida y los convertimos en sueños eternos pero me temo que tu sueño es una horrible pesadilla, mi niña.
I dream of the day I'll shove you in there and take off... to disappear and get on with my life!
Sueño con el día en que pueda dejarte ahí y marcharme... ¡ para desaparecer y seguir con mi vida!
On my way here, in the ambulance, I was thinking about this dream of mine and I was wondering what it all meant.
Mientras venía aquí, en la ambulancia, estuve pensando en mi sueño... y me preguntaba lo que significaba.
In fact, my dream was merely a quote from a poem by Yeats.
De hecho, mi sueño era simplemente una cita de un poema de Yeats.
It wasn't the kind of dream my parents had in mind.
Mis padres no tenían eso en mente para mí.
In that dream, my whole body...
En ese sueño, todo mi cuerpo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]