It all goes away traducir español
106 traducción paralela
Close your bulbs and it all goes away.
Si cierras los ojos, todo desaparecerá.
It all goes away.
Todo se ha ido.
We give him Post, it all goes away.
Si entregamos a Post, todo termina.
But the other option, losing yourself, hoping it all goes away I know that never works.
La otra opción, perderte por ahí, esperando a que todo termine sé que nunca funciona.
I mean, God, everybody thinks that everything has to be so planned out you know, like our life is on a rail and one misstep, it all goes away.
Es decir, Dios, todos creen... que todo debe estar planeado... sabes, como que nuestras vidas están sobre rieles... y un paso en falso, tira todo a la basura.
I say no, it all goes away.
Si digo que no, ya está.
You tell me where my stuff is and it all goes away.
Pero si me dices dónde está mi mercancía, se arreglará todo.
And it all goes away.
Y todo se borrará.
Without that kid, they'll vote no bill and it all goes away.
Sin ese chico, votarán en contra y todo desaparecerá.
Look, without that tablet, all of this this whole coming-to-life-at-night thing, it all goes away.
Miren. Sin la lápida, todo esto el estar vivos de noche se acaba.
Give me $ 500, closet boy, and it all goes away.
Dame $ 500, chico reservado, y todo se olvidará.
You know, no matter what goes wrong in my life, every time I set foot on that basketball court, it all goes away.
No importa qué vaya mal en mi vida,.. ... cuando piso una cancha de baloncesto, todo se arregla.
It all goes away.
Dejamos que todo se vaya.
- No, because it all goes away.
Sí, gracias. - Sí, al carajo la prensa, sí.
Look, I know that you feel stupid for falsely accusing Sam, but it all goes away if you just apologise to him.
Mira, sé que te sientes estúpido por acusar falsamente a Sam pero todo pasará si te disculpas.
But he's leaving soon, so I could say nothing and hope it all goes away. Mm-mm.
Pero él se está yendo, así que podría callarme y esperar que todo desaparezca.
There are times, I swear times when it all goes away.
Habrá momentos, lo juro que todo esto desaparecerá.
Otherwise this dream you've had your whole life, well, it all goes away.
De otra forma, este sueño que has tenido toda la vida va a desaparecer.
It all goes away.
Me olvido de todo.
Everything that you've worked for- - everything that you've killed for- - it all goes away.
Todo por lo que ha trabajado todo por lo que ha asesinado se desvanecerá.
What should be a last resort is becoming a first response. Give them a pill, put them in a corner, it all goes away.
Hoy en día, la primera respuesta es darles una pastilla y todo desaparece.
If I'm arrested, it all goes away.
Si me arrestan, todo eso se acaba.
And it all goes away if Harvey Dublin is dead.
Y todo se acabaría si Harvey Dublin estuviera muerto.
Now, you give me that address, and it all goes away.
Dame esa dirección y desaparece todo.
Lorazapam and Phenobarb, and it all goes away.
Lorazepam y fenobarb y nos olvidamos de todo.
You relax once, let down your guard... and it all goes away.
Te relajas una vez, bajas la guardia... -... y todo desaparece.
But if I help her out, she gives me the file... It all goes away.
Pero si la ayudo me da el archivo y todo desaparece.
Spaceship. All you do is pull a string and away it goes!
Nave espacial. ¡ Sólo jalas una cuerda y allá va!
And then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind.
Y entonces, de repente, se va de viaje y no se lo lleva. ¿ Por qué?
I'd like to be able to say I'm close to everything that goes on at Nassau, But why give it all away? I'm just the titular head, if you'll pardon the expression.
Me gustaría poder decir que sé todo lo que ocurre en Nassau, pero solo soy el titular, si se me permite esa expresión.
Got carried away with a shiny tin star and all that goes with it.
Se aficiono con la brillosa estrella de lata y todo lo que va con ella.
Pretty soon he quits, packs it all in, goes away someplace.
Muy pronto se rinde, empaca sus cosas, y se va alguna otra parte.
It all goes away.
Lo malo desaparece.
Just when I think I've got it, visualized it, it just all goes away.
Cuando creo que lo entiendo y lo visualizo, todo desaparece.
All I can do is hope it goes away.
Espero que se me vaya.
I was super worried that they were all going to pick chet, and when I come back from exile island, boy, right away, joel steps up to me and goes, " it's mary.
¿ Por qué no? - ¿ Qué más? - Hola.
You said nothing else matters. It all just goes away.
Dijiste que todo lo demás no importa.
Willow, if you let this control you, then the world goes away, and all of us with it.
Willow, si dejas que esto te controle, entonces el mundo se acabara, y todos nosotros con el.
And then two seconds go by, and it goes away, and I feel all right. And I don't have to go to the bathroom anymore. Well...
Pero pasan dos segundos y desaparecen, me siento bien y ya no necesito ir al baño.
You know, Anton... when a Dark Other goes away... goes away for good... we all feel it.
¿ Sabes qué, Anton? Cuando un Otro de Oscuridad se va cuando se va para siempre todos lo sentimos.
Like all spiders, she trails a dragline of silk behind her wherever she goes. It's a safety line in case she falls or is blown away or needs to drop out of sight in a hurry.
como todas las arañas, ella va dejando un línea de seda a donde quiera que va es una línea de seguridad en caso de que se caiga o es tumbada por el viento o necesita dejarse caer por una señal de alarma
When I'm dead, like, when I'm really dead there's no other me out there, that's just the end of it... and of everything I knew, the end of people knowing me all this goes away, or what?
Cuando yo muera, cuando muera, quiero decir realmente... No hay otra... yo aquí. Es el fin.
I mean, we all have that feeling, that fire, but we usually never get a chance to use it and then it just goes away.
Todos tenemos ese sentimiento, ese fuego, pero, si no hacemos nada con él, al final desaparece.
You take the Pill, flush it away, it enters the water cycle, feminises the fish, goes all the way up into the sky, then falls all the way back down on to me.
Tiras la píldora al inodoro, entra en el ciclo del agua, feminiza a los peces va hacia el cielo, después va todo el camino abajo cayendo encima mío.
The aunt sees that Seela goes away for their bill and it leaves in their search to all the speed that it allows him / her their fat.
La tía ve que Seela se aleja por su cuenta y sale en su búsqueda a toda la velocidad que le permite su grasa.
But when I'm around you, it all goes blurry and I... I get carried away.
Pero cuando estoy contigo, todo es confuso y... me dejo llevar.
I was super worried that they were all going to pick chet, and when I come back from exile island, boy, right away, joel steps up to me and goes, " it's mary.
Estaba muy preocupada pensando que todos iban a escoger a Chet... y cuando volví de la isla del exilio... Joel de inmediato se acercó y dijo : "es Mary".
Well, maybe it's nothing, and then all this goes away.
Bueno, quizás no se nada, y todo esto habrá sido inútil.
All right, Jillian, since I'm giving you away on your wedding day, I want to make sure it all goes off without a hitch.
Jillian, como seré yo quien te entregue el día de tu boda, quiero asegurarme de que todo vaya como la seda.
the story goes away and it's all about the man.
La historia desaparece y todo se trata del marido.
And what can he possibly he do about it, if not... keeping it saved in his nest? Nor is the man going to be wandering around all day long, carrying the painting rolled up like a Talmud. If there's no painting, then the problem goes away, right?
Y, qué iba a hacer con él, si no, guardarlo en su nido? Si ya no hay cuadro, se acabó el problema, no?