It just isn't traducir español
3,490 traducción paralela
It's just ice, isn't it?
Es sólo hielo, no?
I'm sorry, okay, this is just a disaster, isn't it?
Lo siento, esto es todo un desastre ¿ No?
The world's just rainbows and butterflies with you, isn't it, Stuart?
El mundo para tí es un gran arco iris con mariposas, ¿ verdad, Stuart?
Isn't it a little weird that he just hasn't shown up?
¿ No es un poco extraño que ni siquiera haya aparecido?
This isn't gonna work, is it? ♪ Just one touch from you, and I'm over ♪
Esto no va a funcionar, ¿ verdad?
But... I can't have sex with you because you're not ready to have sex with anyone who isn't Sam. Was it also just a little bit because you saw my vagina in a medical way?
Pero... no puedo acostarme contigo porque no estás lista para acostarte con alguien que no sea Sam. ¿ También ha sido un poco porque has visto mi vagina de forma médica?
Τhis isn't just a standard bunker, and it's not a bank vault, either.
Este no es un bunker estándar, y tampoco la bóveda de un banco.
This is just a lark for you isn't it?
Esto es solo diversión para ti, ¿ verdad?
My duty isn't just to the United States, or the White House, it's to you.
Yo trabajo no sólo para los EE.UU. o la Casa Blanca, pero para usted.
Your selfishness isn't basic, not just anyone can see it.
Babou dice eso porque tu egoísmo es hábil.
Well, that`s just why you like it, isn`t it?
Bueno, eso es lo que te gusta, ¿ no?
Isn't it just low on fuel?
¿ No será solo que tiene poco combustible?
It isn't just that, Chunhua.
No es solo eso, Chunhua.
The thing about a mirror isn't just that you see a body and a face, which is fascinating, but you connect it to your own kinesthetic feeling of yourself - - the way your own body feels.
La cosa del espejo no es que solo veas un cuerpo y un rostro, lo cual es fascinante, sino que lo conectas con tu propia sensación kinestésica de ti mismo... la forma en que siente tu propio cuerpo.
My heart felt sad when I got that result because it did tell me that this preference for similarity that we're observing in babies under a year of age isn't just a trivial, superficial, fleeting thing,
Me sentí muy triste cuando obtuvimos esos resultados porque me decían que la preferencia por similitud que observamos en bebés de menos de un año de edad no es una cosa trivial, superficial, o efímera, sino que tiene consecuencias
Your vat isn't turned off, it just needs refilling, that's all.
Su barril sigue siendo bastante incompleto. Sólo necesita repostar una vez.
I mean, we've just milked a goat, we're on a farm, it's all rather mundane but, I mean, this is really cutting-edge science isn't it?
Pienso, que sólo hemos ordeñado a una cabra, estamos en una granja, todo esto parece más bien mundano, pero, quiero decir, esto es realmente lo más adelantado de la ciencia actual, ¿ no es así?
It's just success and effort, isn't it?
* * *, ¿ verdad?
No, I think that's just a broken light, isn't it?
¿ No será que la luz está estropeada?
It just isn't Samuel Phelps.
Pero no es Samuel Phelps.
Just everything we built our lives on. It isn't everything!
- Precisamente en todo lo que hemos basado nuestras vidas. - ¡ Eso no es todo!
If she isn't back yet, it is- - it is really specifically just to piss me off.
Si no ha regresado aún, es... claramente para joderme.
I just can't believe that he isn't man enough to look me in the eyes and admit it.
No me puedo creer que no sea lo suficientemente hombre como para mirarme a los ojos y admitirlo.
♪ Full of sexy body parts. Oh! Lunch is so much more fun with just the two of us, isn't it, Napoleon?
* Lleno de partes sexis * El almuerzo es mucho más divertido con nosotros dos, ¿ No es así Napoleon?
It's just... well, it's going a teeny bit fast, isn't it?
Es solo... bueno, esta yendo un poco rápido, ¿ no?
- It's just awful, isn't it?
- Es horrible, ¿ verdad?
It's really just staring at us, isn't it?
Realmente nos está mirando fijamente, ¿ no?
I just finished that last night. Isn't it great?
Lo acabé anoche. ¿ No es genial?
He said it isn't just Nadia, it isn't Nadia's fault.
Dijo que no sólo era Nadia, no era culpa de Nadia.
He said it isn't just Nadia, it isn't Nadia's fault.
Dijo que no fue solo Nadia, que no es culpa de Nadia.
It's just a pain, isn't it?
Es sólo una molestia, ¿ no?
No, it isn't, it just pretends to be.
No, no lo es, sólo finge serlo.
It isn't just me.
No sólo soy yo.
It sure is a whole lot simpler to just pin all the blame on something else, isn't it, Dexter?
Seguro que es más sencillo culpar a algo, ¿ verdad, Dexter?
Think that it - middle-aged, Cockney actor, it's just Bob Hoskins, isn't it?
Piensa que este actor de edad mediana del East End de Londres, es simplemente Bob Hoskins, ¿ no? Simplemente lo es.
It isn't just me.
Y no es solo yo.
This isn't just about Harry, is it?
Esto no es sólo por Harry, ¿ verdad?
Oh. I think deep down, they realize it just... isn't a good fit.
En el fondo, se han dado cuenta que solo... no encajan bien.
But I guess it's better to face it and move on than try to force something that just isn't meant to be, right?
Pero creo que es mejor afrontarlo y seguir adelante que intentar forzar algo que no significó nada, ¿ no?
It isn't just grief.
No sólo es el dolor.
It isn't just a bug. that'll pose a serious problem for the game's future.
No es solo un bug. supondrá un problema para el futuro del juego.
Just because you don't believe in something doesn't mean it isn't true.
Solo porque no creas en algo no significa que no sea cierto.
It's just that you smell like... someone that isn't you.
Es que hueles como... álguien que no eres... tú.
Fraternization between ranks isn't just inappropriate, it's illegal.
La fraternización entre rangos no sólo es inadecuada, es ilegal.
I mean, isn't it better to just run for the hills?
Es decir, ¿ no es mejor que corras por las colinas?
Isn't it just magnificent?
¿ No es magnífico?
It isn't just a bug. that'll pose a serious problem for the game's future.
No es solo un error. Si no podemos cerrar sesión el futuro del juego estará en serios problemas.
So, isn't it just as likely that Mr. Kelly was killed by a mugger and that you were run down by some random drunk driver than that the two of you have been attacked by this alleged person that no one has ever seen?
¿ No es igual de probable que el señor Kelly fuera asesinado por un atracador y que usted fuera atropellado por un conductor borracho cualquiera que los dos hubieran sido atacados por esta supuesta persona que nadie ha visto?
Just because he didn't know about it, doesn't mean there isn't a curse.
Sólo porque él no sabía sobre eso, no significa que no hubiese una maldición.
Oh, it's just like old times, isn't it?
- ¿ Por qué me mentiste? ¿ Es como en los viejos tiempos, no?
I just got you off the hook from stealing that painting. Now you want to go and steal that and another painting just to prove it isn't real?
Te acabo de salvar de ser acusada de robar ese cuadro y ahora quieres volver a robar ese y otro cuadro
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20