Keep me apprised traducir español
87 traducción paralela
Keep me apprised.
Manténgame informado.
Keep me apprised of your progress.
Manténgame informado.
Keep me apprised Commander.
Manténgame informado.
Keep me apprised.
Manténganme informado.
Keep me apprised, Doctor.
Manténgame informado, doctora.
Match them and keep me apprised of any changes in Kes.
Iguálenlos y manténganme informada de cualquier cambio en Kes.
Keep me apprised.
Manténgame al tanto.
Keep me apprised, will you?
Manténganme al corriente, ¿ eh?
I obviously haven't been able to rely on those whose job it is to keep me apprised and informed.
Es evidente que no he sido capaz de confiar en aquellos cuyo trabajo consiste en mantenerme informado de la situación.
Thank you for making this a priority. You keep me apprised?
Gracias por darle tanta prioridad al asunto. ¿ Me mantendrás al corriente?
Yes. Keep me apprised.
Sí, manténgame informado.
Keep me apprised.
Manténme informado.
- Keep me apprised.
Manténgame informado.
Keep me apprised.
Mantenme informado.
Unfortunately, there's nothing I can do about that but you can have the transcripts and speak with members of the jury as long as you keep me apprised of what's happening.
Por desgracia, no puedo hacer nada sobre eso pero les cederé las transcripciones y podrán hablar con el jurado si me mantienen informado de lo que sucede.
I count on you to keep me apprised.
Cuento contigo para mantenerme informado.
I'll be in D.C. Kayla will keep me apprised.
Yo estaré en Washington. Kayla me mantendrá informado.
Last time I checked, Morgan, I'm the lieutenant, which means my officers keep me apprised at all times on all things.
La última vez que verifique, Morgan, yo era la teniente lo que significa que mis oficiales me mantienen siempre informada sobre todas las cosas.
Keep me apprised.
Mantenme informado
You keep me apprised of their progress.
Mantenme informado sobre progreso.
All right, Dr. Gates can take you in. But keep me apprised.
El es el Dr. Crenshaw.
I'm just asking that you keep me apprised of anything that might jeopardize that investigation.
Yo sólo te pido que me informes... si algo puede poner en peligro la investigación.
And I want you to keep me apprised of your progress.
Y quiero que me mantengas al tanto de tu progreso.
Keep me apprised of any developments.
Manténganme informado de cualquier avance.
Just keep me apprised.
- Está bien. Sólo manténgame informado.
You can't shut him up. Keep me apprised.
Manténgame informado.
- Understood, and i'm glad for the help, but since this is my ao, you need to keep me apprised of where you are and what you're doing there.
- Entiendo, y estoy orgulloso por la ayuda, pero desde que es mi A.O. necesitas mantenerme informado sobre donde estas y que estas haciendo.
And it would be great If you could just keep me apprised of anything
Sería estupendo si pudieras avisarme.
Keep me apprised of any further developments.
Manténgame informado de cualquier hecho posterior.
Monitor the situation, keep me apprised.
Vigila la situación, mantenme informado. Sí.
All right, agent moss, keep me apprised.
De acuerdo Agente Moss, manténgame informado.
Please keep me apprised on everything.
Manténgame informada de todo, por favor.
I expect you'll keep me apprised, director.
Espero que me mantenga informado, director.
Well, keep me apprised.
Bien, mantenme informado.
- Keep me apprised.
Mantenme informado.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information. Hey, boss.
Sólo con la condición de que me mantengas al corriente de cualquier información.
Keep me apprised of the sandstorm.
- Mantenerme al tanto de la tormenta de arena.
Well, keep me apprised of what you learn.
Bien, manténganme informado de lo que sepan.
You were supposed to keep me apprised of your progress... Regarding the matter between us.
Se supone que debía tenerme al día con sus progresos... en relación al tema que tenemos entre manos.
- Keep me apprised.
- Mantenme informado.
Okay, great. Keep me apprised on Monroe.
Bien, excelente, mantenme informado de Monroe.
Keep me apprised, detective.
Manténgame informada, detective. Sí.
Keep me apprised.
Mantenedme al corriente.
Boylan, the Sixers, whatever... but, you know, something like this, you really do need to be keep me apprised of it.
Boylan, los sextos, como sea... pero, ya sabes, algo como esto, realmente es necesario que me mantengas informado.
Keep me apprised.
Mantenedme informada.
I'll do it. Who else is gonna keep me apprised of the local mischief?
Lo haré. ¿ Quién más me informará de los crímenes locales?
Coordinate with COC and keep me apprised of any changes. - Anything?
Organicen a los oficiales y avísenme si hay algún cambio.
Keep me apprised.
Mantenedme informado.
And... keep me apprised, Mr. Callen.
Y... me mantiene al tanto, Sr Callen.
Keep me apprised of the situation.
Manténgame informado de la situación.
Keep me apprised of his condition.
Mantenme informada de su condición.
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me informed 79
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me informed 79
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep up the good work 182
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep it a secret 17
keep your hands to yourself 16
keep it clean 38
keep it real 39
keep calm 126
keep your distance 85
keep up the good work 182
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep it a secret 17
keep your hands to yourself 16
keep it clean 38
keep it real 39