Out of my mind traducir español
1,833 traducción paralela
I can't get it out of my mind.
No puedo sacarlo de mi mente.
I just tried to put it out of my mind until I discovered this.
Sólo intenté olvidarme del tema hasta que descubrí esto.
Can't keep those images out of my mind.
Lo sé. No puedo apartar esas imágenes de mi mente.
Maybe I'm so far out of my mind that I'm in yours. I know what you're thinking.
Quizá haya perdido tanto la cabeza que esté en la tuya.
I can't get Jimmy out of my mind.
No puedo sacarme a Jimmy de la cabeza.
But the thing is, when you told me about the poetry you'd written well, I couldn't get it out of my mind.
El caso es que desde que me habló de la poesía que había escrito no he podido quitármelo de la cabeza.
I was out of my mind.
No estaba en mis cabales.
I can't get it out of my mind.
No puedo dejar de pensar.
- l can't get Dalby out of my mind.
- No puedo sacar de mi mente a Dalby.
Can't get them out of my mind
No puedo sacármelos de mi cabeza.
I was scared out of my mind.
Casi me muero de miedo.
I'm not bored out of my mind.
Yo no estoy aburrido. ¿ Bromeas?
I must be out of my mind.
Debo de estar loco.
I'm definitely out of my mind.
Definitivamente estoy loco.
I must be out of my mind.
Debo de estar loca.
Spank, spank! ♪ As she deceived me I watched and went out of my mind
Mientras ella me engañaba La vi y enloquecí...
I'm telling you, I feel like I'm about to go out of my mind.
Te estoy diciendo, que me siento como si mi mente fuera a explotar.
I just can't get her out of my mind.
No me la puedo sacar de la cabeza.
I swear I'm going out of my mind.
¿ Sabes? Te juro que me estoy volviendo loco.
Am I out of my mind to tell Mother India about it, dad?
L estoy fuera de mi mente India decir mamá, papá?
I was out of my mind!
- Estaba frenética.
I'm Shellie's new boyfriend and I'm out of my mind.
Yo soy el nuevo novio de Shellie y estoy bien loco.
I can't get you out of my mind.
No puedo dejar de pensar en ti.
I can't get you out of my mind... mind...
No puedo, no puedo sacarte de mi cabeza
I can't get you out of my mind.
no puedo sacarte de mi mente.
Uh, I can't get images out of my mind that I have seen.
No puedo quitarme de la cabeza las imágenes que vi.
I couldn't get her out of my mind.
No podía dejar de pensar en ella.
It's just that I'm supposed to be in Paris and I'm not, and I'm going out of my mind with boredom!
Es que se supone que esté en París y no es así, y estoy enloqueciendo de aburrimiento.
I must have been out of my mind.
Debí de perder la cabeza.
I can't get Cecilia out of my mind.
No dejo de pensar en ti.
Luckily, that disturbing thought was shoved out of my mind by something else.
Por suerte, esa alarmante idea fue reemplazada por algo más.
I must be out of my mind.
Debo haber enloquecido.
If I were out of my mind then I would not.. .. have been able to understand this affair of yours.
Si estuviera fuera de mí... no me daría cuenta de ese lío tuyo.
she is such a unreasonable woman but yet I can't keep her out of my mind
¡ Es tan testaruda! Pero no me la puedo quitar de la cabeza.
I can't keep you out of my mind my next performance is dedicated to you please attend and hear my love for you
No te puedo quitar de mi cabeza. Mi próxima actuación estará dedicada a ti. Por favor, atiende y escucha mi amor por ti.
I was scared, scared out of my mind.
Estaba asustada, completamente aterrorizada.
But I am not out of my mind! Quite the opposite! And I got the cycle lane re-routed!
pero no estoy desquiciado todo lo contrario logré que redefinieran la ciclovía
- Because I'm going out of my mind!
- ¡ Porque me estoy volviendo loca!
I'm going to try taking that image right out of my mind.
Voy a intentar quitar esa imagen de mi mente.
I'm totally going out of my mind.
Estoy enloqueciendo.
I've been trying to figure that out all these years, Danny. I don't mind you playing Daddy to one of my offspring, but leave the good one alone, would you?
Si quieres, juega a hacer de padre de un hijo mío pero que no sea del bueno, ¿ sí?
Now I want you to turn around and get out of my office... and mind your own damn business.
Y ahora quiero que te largues de mi oficina y que te ocupes de tus propios asuntos.
I went out because if I stayed in this house another minute with you, I'd go out of my fucking mind.
Salí fuera porque si me quedaba en esta casa un minuto más contigo, me iba a reventar la puta cabeza.
Now, get the hell out of my house before I change my mind and call the cops.
Ahora largate antes de que cambie de idea y llame a la poli.
- Look, Julian, I was bake d out of my fucking mind.
Julian, estaba totalmente quemado. En ese momento me pareció bien.
But the day has finally come for me to set out. I've made up my mind that starting today, I'm going to keep this diary until I find the samurai who smells of sunflowers so that I won't forget this journey.
Desde hoy y hasta el día que encuentre el Samurai que huele como los girasoles he decidido escribir un diario para no olvidar este largo viaje.
I'm going out of my fuckin'mind here.
Me estoy volviendo loco.
There's so much of work, I'm out of my mind
Hay mucho de trabajo, Estoy fuera de mi mente
You see, Caroline and I were about to run out of money and the idea of having to get a job was, in my mind, a fate worse than death.
Caroline y yo estábamos a punto de quedarnos sir dinero y la idea de conseguir un trabajo se me hacía peor que la muerte.
¶ I had lost my mind ¶ ¶ I lost my head for a while ¶ ¶ was off my rocker, out of line, out of whack ¶
Había perdido la cabeza, estuve ido una temporada, me volví loco, un chiflado.
In my mind, I see a swirling array of lines of force spinning out of the electrified wire, like a spiraling web.
En mi mente, veo una formación arremolinada de líneas de fuerza... girando hacia afuera del alambre electrificado, como una red espiralada,
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50
out of curiosity 82
out of order 40
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50