English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Out of the way

Out of the way traducir español

15,370 traducción paralela
Out of the way!
- ¡ Fuera del camino!
Get out of the way!
¡ Apártense del camino!
Get out of the way!
¡ Quítate del paso!
Get out of the way. I'm gonna find my wife.
Voy a encontrar a mi esposa.
I said I got it and you get out of the way!
¡ Yo me encargo, quítate del medio!
Let's get this out of the way.
Saquémonos esto de encima.
Now we've got that out of the way, perhaps we could discuss the operational details of the next 72 hours?
Ya que nos quitamos eso de encima, ¿ quizá podríamos discutir los detalles operacionales de las próximas 72 horas?
Get out of the way.
Apártate del camino.
Move out of the way.
Salga del camino.
Hey, get the fuck out of the way, you piece of shit.
Fuera del camino, basura.
Get out of the way!
¡ Fuera del camino!
Get out of the way.
Quítense del medio.
The only people who need to know what's actually happening are the astronauts, who you should select based on their willingness to cooperate, and James Webb, who's either going to have to work with us, or get out of the way.
Los únicos que tienen que saber lo que pasa son los astronautas, que deben elegir en función de su disposición a cooperar, y James Webb, que tendrá que colaborar con nosotros o apartarse del medio.
I get coffee 5 miles out of the way...
Me desvió 8 km para tomar café...
- Can we get everybody that doesn't have to be here just the hell out of the way?
¿ Podemos tratar que todos esos que no deben estar aquí Salgan del camino?
Well, fuck off out of the way then.
Bueno, jódete fuera del camino entonces.
Okay, let's get these out of the way quickly, shall we?
Está bien, vamos a sacar esto fuera del camino rápidamente, ¿ lo haremos?
Get out of the way!
¡ Apártense!
Glad that's out of the way.
Me alegra que eso ya no sea un tema.
Get out of the way!
¡ Salga del camino!
Get out of the way.
Muévete.
Get out of the way, you tree-hugging fruit.
Quita de en medio, marica abraza-árboles
That's good, because now, I've got all that "doing me" stuff out of the way, and now tomorrow, I can mow the lawn,
Está bueno, porque ahora, tengo todos esos trabajos terminados, y mañana puedo cortar el césped,
- Hey, get out of the way!
- ¡ Quítense! - ¡ Atrás, a la derecha!
Get out of the way!
¡ Quítense!
Something came flying at the building, and I got you out of the way.
Algo llegó volando, y yo la quité del medio.
Homeless lady. Can't they move her out of the way?
Una sin techo. ¿ No pueden apartarla?
And the whole way, we was... We was talking about this and about that, and what we wanted out of life, and what we didn't.
Y durante todo el camino hablamos de una cosa y de otra y de qué queríamos hacer con nuestras vidas y qué no.
No way. That's out of the question.
- De ninguna manera.
Went out of his way to say he drove straight to the airport.
Rompió su compostura, al decir que... condujo directamente al aeropuerto.
Get out of the bleedin'way.
Sal de mi camino.
The jury's still out on which way these guys'll go, but they're a lot of fun, and John Taylor is one of the most proficient bass players in the UK at the moment.
EI jurado aún no decide dónde irán estos chicos, pero son muy divertidos. John Taylor es uno de los bajistas más eficientes del Reino Unido actualmente.
Then, from a long way away, out of the forest...
Entonces, desde lo más profundo del bosque...
We need you out of our way... so we can safely locate the suspect.
Debemos quitarlas del camino, para hallar sin riesgos al sospechoso.
This is the only way you and I both make it out of this.
Esta es la única forma en que ambos podamos salir de esto.
Friends, colleagues and those who thought he was a figment of my imagination may I introduce, all the way from Paris... and completely out of the blue... my wonderful, wonderful husband!
Queridos amigos y colegas y aquellos que creían que era producto de mi imaginación permítanme presentarles, recién llegado de París de una manera inesperada a mi maravilloso esposo.
In and out, it was going to be simple, but because of dumbass here, the cops are on the way, and it's going to be a long fucking day, that's if we don't blow everyone sky high.
Entrar y salir, iba a ser sencillo, pero por obra y gracia del pelotudo, la Policía está en camino y vamos a pasar un día muy jodido y largo acá. Eso si no volamos todos a la mierda. 'No'l.
The only way we're gonna get out of here is if we keep calm.
La única manera en que vamos a salir... de aquí, es si mantenemos la calma.
There's no way your cellphone is ringing out here in the middle of the desert.
No hay forma que tu móvil suene en medio del desierto.
It's the only way we're getting them out of here.
Es la única forma de sacarlos de aquí.
Honey, by the way, we think you should go to college out of state.
Mi vida, creo que deberías ir a una universidad en otro estado.
Now tell me, why are you staying all the way out there on the sound instead of on this side of the bridge where I can keep you handcuffed to my side?
Ahora dime, ¿ por qué te quedas allá, en el canal en vez de en este lado el puente, donde puedo tenerte esposada a mi lado?
It's the only way we can get her out of this state.
Es la única manera para que la saquemos de este estado.
But there's no need to, like, elaborate on it, and beat the shit out of yourself all the time the way you do.
Pero no hay necesidad de pensar demasiado en eso... y culparte todo el tiempo de la manera en que tú lo haces.
Of course, but these hedge fund guys... they always seem to have some way to stay out of trouble... but they need someone like you from the big bank.
Por supuesto, pero esos muchachos de los fondos de cobertura... siempre tienen alguna manera para mantenerse fuera de problemas... Pero ellos necesitan alguien como tú de un gran banco.
Get the fuck out of my way.
A un lado.
Now you have wormed your way into the heads of the men out there.
Ahora que usted ha desparasitados su camino en las cabezas de los hombres por ahí.
Finding a way out of the concept of disaster. But while refusing political compromise.
La idea es reflexionar sobre como huir del pensamiento del desastre... refutando igualmente los compromisos de la política.
Just make sure you pick me up a bag of that whole bean Arabic Intense on the way out.
Cómprame una bolsa de grano entero arábica al salir.
You know, the best way to stay out of the hole is to stay out of your head, especially when it's full of hate.
Para no ir a la celda de aislamiento, controla tus emociones, especialmente si estás lleno de odio.
The only way in or out of that storage room is through the kitchen.
La única entrada o salida del depósito está en la cocina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]