English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / Now you're back

Now you're back traducir español

1,693 traducción paralela
But what you're gonna find, Don, is that when the rush is over you're done patting yourself on the back, and there's no one to tell the story to you're gonna be just as alone as you are now.
Pero lo que te vas a encontrar, Don, es que cuando las prisas terminen, y tú hayas terminado de autofelicitarte y no quede nada a quién contarle la historia, vas a estar tan solo como lo estás ahora.
But now you're back.
Pero estás de regreso.
Uh, if you're bringing Henry back, the least I can do is buy you a beer'cause they now charge for food around here.
Si estás trayendo a Henry de regreso lo menos que puedo hacer es comprarte una cerveza porque ahora cobran por la comida por aquí.
Back home on the news I'll bet you they're talking about what heroes we all are now.
Seguro que en casa en las noticias dicen que somos héroes.
I don't know what you're talking about, mother. I've got to get back to work now.
- No sé de qué hablas, madre y ahora debo volver a trabajar.
I mean, you know, you're sick, we cure you, you go away for six months to recover, you finally come back, and now, what, you're here a week, you're leaving again?
Es decir, estabas enfermo, te curamos... Te vas durante 6 meses para recuperarte. Al fin regresas.
okay, they're gonna put you back in the ground now.
Bueno, te van a volver a enterrar.
Look, uh, i don't know much about brain functions, But i know i'm not gonna get my memory back unless i relax, and right now, my family is imploding, and you're the only person i know who's not desperate for me to remember them,
Mira, no conozco mucho de funciones cerebrales, pero sé que no voy a recuperar mi memoria a menos que pueda relajarme y en estos momentos mi familia está algo densa, y eres la única persona que conozco que no está
Now you're all settled back into Legal?
Ahora ya estás asentada de nuevo en legal?
Now, how can you go back to the way things were when you know you're brother and sister?
¿ Cómo puede volver a ser como era antes si saben que son hermanos?
look, you're coming back with us. Now go get in the car.
¿ Ves lo que has hecho?
Now if that's where you're coming from... you can tuck in your little tail and head on back to Massachusetts. Your Honor, I'm very proud of my home state.
Y si vino por eso, puede enroscar su colita y volverse a Massachusetts.
Kevin, when you're in a foxhole with someone, you need to know the man who's got your back, and right now, I don't know who you are.
Kevin, cuando estás en un agujero con alguien, tienes que conocer el hombre que está cubriendo tus espaldas, y ahora mismo, no sé quien eres.
And now you're back and I'm in this room all day, probably talking to myself!
¡ Volviste y llevo todo el día aquí seguro hablando sola!
Now you're trying to set me up to put that ugly necklace back on the model.
Increíble. Ahora estás intentando hacerme caer en que le ponga ese horrible collar otra vez a la modelo,
Now that you're back, yes.
Ahora que estás de vuelta, sí.
So now you're reinvented in the world of politics, what are you trying to achieve back home?
Ahora que te has reinventado en el mundo de la política, ¿ Que pretendes traer de vuelta a casa?
But now you're back.
Pero ya regresaron.
- If you're going back now...
- Si vas a volver ahora...
But right now, you're gonna lay back, take off your shoes and get ready for something you've never done before.
Pero ahora, te vas a ir atrás quitate los zapatos y preparate para algo que nunca antes habias echo
Now you're gonna go back to the'50s and fuck up your parents'lives. And you'd know that, if you were using your brain, but you're not, are you?
Vas a regresar a los años 50 para joderle la vida a tus papás... y lo sabrías si pensaras con la cabeza, pero no es así, ¿ verdad?
Now if you're gonna level that kind of accusation at him you had better have some hard evidence to back it up.
Pues si va a acusarlo de algo como eso será mejor que tenga evidencia infalible para respaldar esa acusación.
See, now, you're in the way of me putting the sugar back, so...
Véase, ahora, que estás en el camino de mí poner el azúcar en la espalda, así que...
You held Thoven hostage for me to be your conductor, and now you're going to back out?
Secuestraste a Thoven para que fuera el director, ¿ y ahora te vas a retirar?
They're relentless, and they're out there right now, plotting, which is why I came back for you.
Son implacables y están allá afuera, tramando. Por eso regresé por ustedes.
Okay, now you're gonna march right back to the castle, got it?
Bien, ahora volverás al castillo, ¿ entendiste?
You're on your back now, baby.
Ahora estás de espaldas, cariño.
Now, you walk through this door, and you're in hell with nowhere to turn back.
Santa Trinidad Iglesia de la Redención. Cuando atravieses esta puerta, entrarás al Infierno sin poder regresar.
Now, you walk through this door, and you're in hell with nowhere to turn back.
Cuando atravieses esta puerta, entrarás al Infierno sin poder regresar.
And now we're going to send you evil hos back to hell!
¡ Las enviaremos de regreso al infierno!
You stole my money and now you're giving it back to me.
Robaste mi dinero y ahora me lo estas devolviendo.
But now I'm back to thinking you're the same pompous windbag who made me switch my major from English to Biology.
Pero ahora comprendo que eres el mismo sabelotodo pretencioso que me llevó a dejar Lengua y estudiar Biología.
I have to go back home now, Niko, I'll tell your mother you're alright.
Tengo que volver a casa, Niko. Le diré a tu madre que estás bien.
Now listen, you're gonna get back,
Escucha, tendrás que retroceder.
And now you're here, you're back under Mike's roof... and you're going nuts.
Y ahora estas aquí, de vuelta bajo el techo de Mike y te estás volviendo loca.
Don't matter now you're back.
No importa, ya volviste.
But now you're back, you're back!
¡ Ahora estás aquí!
Now you're going back to him, aren't you?
¿ Ahora vas a regresar a él, no?
You get back out there right now, or you're dead to me.
O regresas allí ya mismo, o estás muerta para mí.
Now, you as the m.e., if you want to go another way, you pull the story back and re-edit.
Ahora, tú como editor de local, si quieres ir por otra vía, retoma la historia y reedítala.
Any idea where they're gonna drop you now that you're back in Charm City?
¿ Sabes adónde te mandarán ahora que regresaste al paraíso?
It's not enough for you that we're out singing and drinking with the go-go girls, but now you gotta go back to their...
No es suficiente para ti haber estado afuera cantando... y bebiendo con las chicas gogó pero ahora tienes que regresar...
You wanna come back to set because we're just shooting right now, so you might wanna finish up the scene.
- ¿ Quieres bajar un momento? Es que estamos rodando ahora, quizá querrías terminar una escena.
We're all on the way back to the beach right now, so you better pack your bags, buddy.
Todos vamos hacia la playa en este momento, así que será mejor que hagas tus maletas, amigo.
But now you're back, and it's all yours.
Pero regresaste, y es todo tuyo.
For now, you can go in there, But when my boss gets back from lunch, You're gonna...
Por ahora, puedes entrar ahí, pero cuando mi jefe llegue de almorzar, vas a tener que...
You were gone, now you're back.
Te moriste y regresaste.
It's more of a justification for what we're trying to do here, and you wanna go back to the boat now?
Es un justificativo más para lo que vinimos a hacer. ¿ Quieren regresar al barco?
Now that you're back, you like it here?
Ahora que has vuelto, ¿ te gusta estar aquí?
They've asked me to come here and make sure that when you leave you're not just doctors or surgeons but benders of time. Now, it's your job to use this 10 blade on a 50-year-old woman and take her back so when she looks in the mirror, she sees herself when she was 30.
Me pidieron que viniera y me asegurara que cuando partan no sean sólo doctores o cirujanos, sino manipuladores del tiempo y es su trabajo usar este bisturí nro. 10 en una mujer de 50 años y conseguir que cuando se vea en el espejo, parezca de 30.
I really need you to get back in the saddle right now, because we're about to lose everything here.
Necesito que vuelvas a subirte al caballo porque estamos por perderlo todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]